"de tout mettre en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ جميع الخطوات
        
    • أن يبذل قصارى جهده
        
    • أن يكفل بكل السبل
        
    • على بذل كل ما في وسعها
        
    • على بذل كل جهد ممكن
        
    • يبذل قصاراه
        
    • القيام بكل ما
        
    • ببذل قصارى جهودها
        
    • تبذل كل ما في وسعها
        
    • بذل قصارى الجهود
        
    • بذل قصارى جهودها
        
    • بذل كل الجهود الممكنة
        
    • على بذل قصارى جهدها
        
    • ببذل قصارى جهدها
        
    • بذل جميع الجهود الممكنة
        
    Réaffirmant les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, en particulier le principe 7 de la Déclaration de la Conférence, priant les États De tout mettre en œuvre pour prévenir la pollution des mers, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، ولا ســـــيما المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Réaffirmant les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, en particulier le principe 7 de la Déclaration adoptée par la Conférence, où les États sont priés De tout mettre en œuvre pour prévenir la pollution des mers, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    La Fédération de Russie a l'intention De tout mettre en œuvre pour renforcer le développement de telles relations. UN والاتحاد الروسي ينوي أن يبذل قصارى جهده لتعزيز مثل تلك العلاقات.
    1. Prie le Secrétaire général De tout mettre en œuvre pour ramener le coût total du projet dans les limites du budget approuvé ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛
    116. Le Comité prie instamment l'État partie De tout mettre en œuvre pour renforcer la protection du droit à la vie, à la survie et au développement de tous les enfants au sein de l'État partie au moyen de politiques, de programmes et de services ciblés qui garantissent la protection de ce droit. UN 116- وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على بذل كل ما في وسعها من جهود لتعزيز حماية حق جميع الأطفال في الحياة وفي البقاء وفي النماء في الدولة الطرف، وذلك من خلال سياسات وبرامج وخدمات تستهدف ضمان حماية هذا الحق.
    Réaffirmant les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, en particulier le principe 7 de la Déclaration adoptée par la Conférence, où les États sont priés De tout mettre en œuvre pour prévenir la pollution des mers, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Réaffirmant les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, en particulier le principe 7 de la Déclaration de la Conférence, où les États sont priés De tout mettre en œuvre pour prévenir la pollution des mers, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    g) De tout mettre en œuvre pour mobiliser l'appui des gouvernements du monde entier et celui des organisations nationales et internationales en vue de la réalisation des objectifs de la Déclaration et de l'application des résolutions pertinentes de l'Organisation; UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد؛
    g) De tout mettre en œuvre pour mobiliser l'appui des gouvernements du monde entier et celui des organisations nationales et internationales en vue de la réalisation des objectifs de la Déclaration et de l'application des résolutions pertinentes de l'Organisation; UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد؛
    g) De tout mettre en œuvre pour mobiliser l'appui des gouvernements du monde entier et celui des organisations nationales et internationales en vue de la réalisation des objectifs de la Déclaration et de l'application des résolutions pertinentes de l'Organisation; UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد؛
    g) De tout mettre en œuvre pour mobiliser l'appui des gouvernements du monde entier et celui des organisations nationales et internationales en vue de la réalisation des objectifs de la Déclaration et de l'application des résolutions pertinentes de l'Organisation; UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد؛
    11. Prie le Secrétaire général De tout mettre en œuvre pour institutionnaliser les bonnes pratiques de gestion afin de combattre les facteurs à l'origine des conflits du travail ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لإضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات السليمة للإدارة من أجل معالجة العوامل الأساسية التي تؤدي إلى حدوث منازعات في أماكن العمل؛
    11. Prie le Secrétaire général De tout mettre en œuvre pour institutionnaliser les bonnes pratiques de gestion afin de combattre les facteurs à l'origine des conflits du travail; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لإضفاء الطابع الرسمي على ممارسات الإدارة الحميدة من أجل تناول العوامل الأساسية التي تفضي إلى النزاعات في مكان العمل؛
    84. Prie également le Secrétaire général De tout mettre en œuvre pour maintenir le niveau des services fournis par le Département de l'information pendant toute la durée des travaux prévus dans le plan-cadre d'équipement; UN 84 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    1. Prie le Secrétaire général De tout mettre en œuvre pour ramener le coût total du projet dans les limites du budget approuvé ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛
    153. Le Comité prie instamment l'État partie De tout mettre en œuvre pour protéger la population civile contre les déplacements et pour réaliser son projet de mettre fin à sa politique de regroupement, en accordant une attention particulière à la situation des enfants non accompagnés et à la nécessité de chercher effectivement à retrouver leurs familles. UN 153- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها لحماية المدنيين من التشريد، وعلى تنفيذ مخططاتها لإنهاء إعادة التجميع، وأن تولي أهمية خاصة لوضع الأطفال غير المصحوبين ولضرورة تقفي آثار عن الأسر على نحو ناجع.
    Nous avons l'intention De tout mettre en œuvre pour parvenir à des décisions mutuellement acceptables. UN ونحن عازمون على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى قرارات مقبولة لجميع الأطراف.
    Il prie le Secrétaire général de l'ONU De tout mettre en œuvre pour aider le peuple palestinien en détresse dans la bande de Gaza et préconise l'adoption de mesures d'urgence dans ce sens. UN وتناشد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي الأمين العام للأمم المتحدة أن يبذل قصاراه لدعم الشعب الفلسطيني الذي يعاني في قطاع غزة وتدعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    Je sais qu'il est en notre pouvoir et qu'il va dans notre intérêt De tout mettre en œuvre pour faire en sorte que le monde soit uni non seulement par un passé commun mais également par un avenir commun. UN وأعتقد أن في مقدورنا ومصلحتنا القيام بكل ما نستطيع لنضمن أن العالم موحد لا بماضٍ مشترك فقط وإنما أيضا بمستقبل مشترك.
    c) Tous les autres pays donateurs qui se sont engagés à atteindre l'objectif de 0,15 % réaffirment leur engagement et décident de l'honorer dans les cinq ans à venir ou De tout mettre en œuvre pour hâter sa réalisation; UN (ج) جميع البلدان المانحة الأخرى التي التزمت بتحقيق هدف 0.15 في المائة: تعيد تأكيد التزامها وتتعهد إما بتحقيق هذا الهدف في السنوات الخمس القادمة وإما ببذل قصارى جهودها للإسراع في سعيها إلى بلوغ هذا الهدف؛
    Aussi, dans ce continent, les pays se doivent De tout mettre en œuvre pour l'endiguer. UN وفي هذه القارة أيضاً، يجب على البلدان أن تبذل كل ما في وسعها لإيقاف تفشي هذه الظاهرة.
    Le Bureau des services de contrôle interne continuera De tout mettre en œuvre pour publier en temps utile les résultats de ses audits. UN سيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بذل قصارى الجهود لضمان إصدار نتائج عمليات مراجعة الحسابات في مواعيدها المقررة.
    Le Secrétariat a continué De tout mettre en œuvre pour veiller à proposer dans les meilleurs délais des contenus et des services de traduction et d'interprétation de grande qualité, dans les six langues officielles. UN وواصلت الأمانة العامة بذل قصارى جهودها لإتاحة محتويات رفيعة المستوى وترجمات شفوية وتحريرية عالية الجودة بجميع اللغات الرسمية الست في أوانها.
    Il convient De tout mettre en œuvre pour l'organiser sans plus attendre. UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لعقد هذا المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    7. Prie instamment l'administration de la Caisse De tout mettre en œuvre pour pourvoir dès que possible les postes actuellement vacants inscrits au tableau des effectifs; UN 7 - تحث إدارة الصندوق على بذل قصارى جهدها كي يجري، في أقرب وقت ممكن، شغل الشواغر الموجودة حاليا في ملاك الموظفين؛
    Convaincus que tous les pays ont une obligation De tout mettre en œuvre pour réaliser l'objectif qu'est l'élimination des armes nucléaires, de la terreur qu'elles inspirent chez les êtres humains et de la menace qu'elles constituent pour la vie sur la Terre, UN واقتناعا منا بأن جميع البلدان ملزمة ببذل قصارى جهدها لتحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية، وما تمثله من إرهاب للجنس البشري، وما تشكله من خطر على الحياة على سطح الأرض؛
    7. Engage vivement les États membres de l'Institut à continuer De tout mettre en œuvre pour s'acquitter de leurs obligations envers celui-ci; UN ٧ - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more