"de tout système" - Translation from French to Arabic

    • أي نظام
        
    • لأي نظام
        
    • أي منظومة
        
    • أي مخطط
        
    • لكفالة إقامة نظام
        
    Certains principes de conception opérationnelle sont déterminés dans la mise en place de tout système de contrôle du respect. UN وثمة مبادئ معينة لتصميم التنفيذ تعتبر مبادئ مسلّماً بها في أي نظام امتثال يتم وضعه.
    À cet égard, le Gouvernement argentin considère que le double degré de juridiction est un principe fondamental de tout système judiciaire moderne. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة اﻷرجنتين أن مبدأ الاستماع المزدوج هو مكون أساسي من مكونات أي نظام قضائي حديث.
    L'application cohérente des procédures juridiques correctes est un élément fondamental de tout système de justice administrative. UN إن اتساق التطبيق لﻹجراءات القانونية الصحيحة هو محور أي نظام للعدالة اﻹدارية.
    En bref, ce sont les principaux agents de tout système national ou régional d'innovation. UN وخلاصة القول، فهم يمثلون الجهات الفاعلة الرئيسية لأي نظام وطني أو إقليمي للابتكار.
    Nous croyons que le développement social et économique durable de tous les pays du monde est un élément essentiel de tout système moderne de sécurité collective. UN ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري.
    Du point de vue européen, le rapport coût/efficacité de tout système dépend de la façon dont il est utilisé. UN ومن وجهة النظر الأوروبية، تتوقف مردودية أي منظومة على استخدامها.
    Par ailleurs, la deuxième option introduirait un lien direct avec les traitements, ce à quoi l'Assemblée générale s'était toujours opposée parce que cela constituerait une mesure qui compromettrait le contrôle des coûts de tout système. UN ومن جهة أخرى فإن الخيار الثاني قد ينشئ صلة مباشرة مع المرتب، وهو أمر تعارضه الجمعية العامة باستمرار باعتباره تدبيرا يمنع الحد من تكاليف أي مخطط.
    L'un des éléments les plus importants de tout système de sécurité collective opérationnel est une capacité collective de diplomatie préventive. UN ومن أهم العناصر في أي نظام ناجح لﻷمن التعاوني وجود امكانية فعالة لممارسة الدبلوماسية الوقائية.
    Une capacité effective de diplomatie préventive est l'un des principaux éléments nécessaires au fonctionnement de tout système de sécurité collective. UN ويعد توفر قدرة فعالة على الدبلوماسية الوقائية من أهــم العناصر الحاسمــة في نجاح أي نظام لﻷمن التعاوني.
    La communication rapide des informations et la transparence sont des conditions préalables au succès de tout système. UN فإن الايصال السريع للمعلومات والشفافية شرطان مسبقان لا غنى عنهما لنجاح أي نظام.
    Dans les zones sous contrôle de la PKD, en dépit de l'absence de tout système juridique, la sécurité régnait d'une manière générale. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها حزب كمبوتشيا الديمقراطية، سادت عموماً ظروف أمنية طيبة برغم عدم وجود أي نظام قانوني.
    Il a en outre noté l'absence totale de magistrature, dont l'existence est indispensable au fonctionnement de tout système juridique. UN ولاحظ الفريق أيضا عدم وجود جماعة قانونية يعتبر وجودها ضروريا لسير العمل في أي نظام قانوني.
    Ce principe est l'un des fondements de tout système judiciaire moderne. UN وهذا المبدأ من أوليات العمل القضائي في أي نظام قضائي في العالم الحديث.
    Ceci explique la prévalence d'une culture de l'impunité et l'effondrement de tout système de valeurs respectant l'état de droit et les droits de l'homme. UN وأدى هذا إلى شيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانهيار أي نظام قيمي يؤدي إلى احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    L'application d'un droit étranger est un résultat courant de tout système de droit international privé et a été acceptée de longue date par la plupart des pays. UN وانطباق القانون الأجنبي هو نتيجة مألوفة لأي نظام للقانون الدولي الخاص وقد حظي تقليديا بقبول معظم البلدان.
    L'application d'un droit étranger était un résultat courant de tout système de droit international privé et était acceptée de longue date par la plupart des États. UN وانطباق القانون الأجنبي هو نتيجة معتادة لأي نظام للقانون الدولي الخاص وقد حظي تقليديا بقبول معظم الدول.
    Un contrôle strict des armes et des matières et technologies particulièrement dangereuses est un élément clef de la non-prolifération, et le fondement même de tout système de sécurité. UN والمراقبة الصارمة على الأسلحة، خاصة المواد والتكنولوجيات الخطيرة، عنصر رئيسي في عدم الانتشار وأساس لأي نظام أمني.
    :: L'organisation d'élections libres et régulières et une des pierres angulaires de tout système de gouvernance démocratique. UN :: الانتخابات الحرة والنزيهة هي لبنة أساسية لأي نظام للحكم الديمقراطي.
    La médiation est un élément important de tout système informel d'administration de la justice, et la procédure devrait comprendre des garanties de confidentialité. UN فالوساطة عنصر هام لأي نظام غير رسمي لإقامة العدل، وينبغي أن تتضمن إجراءاتها السرية.
    Il ne fait nul doute que la croissance économique est le fondement nécessaire de tout système politique. UN ومما لا شك فيه أن النمو الاقتصادي هو الأساس الضروري لأي نظام سياسي.
    Autrement dit, on nous propose de transformer le Traité ABM, qui interdit la création de tout système de défense antimissile en un instrument qui, au contraire, autoriserait précisément cela. UN وبعبارة أخرى، إنه يُقترح تحويل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي تحظر إنشاء أي منظومة دفاع ضد الصواريخ، إلى صك يسمح، على العكس، بإنشاء مثل هذه المنظومة.
    La responsabilité encourue au titre du paragraphe 1 de la directive 5 peut être limitée conformément aux critères énoncés au titre de tout système de classification national relatif aux activités dangereuses pour l'environnement. UN 1 - المسؤولية عملاً بالفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5 يجوز حصرها وفقاً للمعايير المحدَّدة بموجب أي مخطط وطني منطبق لتصنيف الأنشطة الخطرة على البيئة.
    Considérant également que la responsabilité individuelle des auteurs de violations graves des droits de l'homme est l'un des éléments fondamentaux de tout recours effectif pour les victimes, la pierre angulaire de tout système judiciaire impartial et équitable et, en fin de compte, une condition essentielle de la réconciliation et de la stabilité dans un État, UN وإذ تعترف أيضا بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لكفالة إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more