b) L'accord ne réduit en rien l'entière faculté de l'organisation de rechercher, auprès de toute autre source, si elle le désire, des fonds destinés aux mêmes fins. | UN | ' 2` لا يقيد الاتفاق سلطة الأمم المتحدة وصلاحياتها التقديرية في السعي إلى الحصول على الأموال لنفس الأغراض من أي مصدر آخر إذا ارتأت المنظمة ذلك. |
Les parties peuvent solliciter des conseils des représentants de l'Union africaine ou de toute autre source. | UN | يجوز للطرفين التماس المشورة من جميع الممثلين أو من أي مصدر آخر. |
Aucun degré de juridiction ne fait l'objet d'une ingérence ou influence d'un organe ou d'un responsable gouvernemental quel qu'il soit, ou de toute autre source. | UN | ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر. |
Elle a ajouté que les programmes de pays du FNUAP et les équipes de soutien aux pays devaient pouvoir bénéficier des meilleurs conseils disponibles et être en mesure d'acquérir du savoir-faire de la part de spécialistes des SAT ou de toute autre source. | UN | وأضاف الوفد نفسه أنه يلزم للبرامج القطرية ولفرق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتمكن من الحصول على أفضل المشورة المتوفرة، وأن تكون لديها القدرة على الحصول على الدراية الفنية من اختصاصيي خدمات الدعم التقني أو من أي مصدر آخر. |
Les tribunaux iraquiens pouvaient se fonder sur les preuves obtenues de l'État concerné, des Nations Unies ou de toute autre source. | UN | ويمكن للمحاكم العراقية أن تدفع بأدلة حصلت عليها من الدولة المعنية أو من الأمم المتحدة أو أي مصادر أخرى. |
Elle a ajouté que les programmes de pays du FNUAP et les équipes de soutien aux pays devaient pouvoir bénéficier des meilleurs conseils disponibles et être en mesure d'acquérir du savoir-faire de la part de spécialistes des SAT ou de toute autre source. | UN | وأضاف الوفد نفسه أنه يلزم للبرامج القطرية ولفرق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتمكن من الحصول على أفضل المشورة المتوفرة، وأن تكون لديها القدرة على الحصول على الدراية الفنية من اختصاصيي خدمات الدعم التقني أو من أي مصدر آخر. |
e) Des recettes provenant de toute autre source. | UN | (هـ) المقبوضات من أي مصدر آخر. |
e) Des recettes provenant de toute autre source. | UN | (هـ) المقبوضات من أي مصدر آخر. |
b) L'accord ne réduit en rien l'entière faculté de l'Organisation de rechercher, auprès de toute autre source, si elle le désire, des fonds destinés aux mêmes fins. | UN | (ب) لا يقيد الاتفاق سلطة الأمم المتحدة وصلاحياتها التقديرية في السعي إلى الحصول على الأموال لنفس الأغراض من أي مصدر آخر إذا ارتأت المنظمة ذلك. |
177. Le Comité estime que rien ne permet d'établir que la KPC ait dégagé des bénéfices des stocks de brut existants du fait de la hausse des prix du pétrole pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq ou de toute autre source par l'intermédiaire de ses filiales étrangères. | UN | 177- ويرى الفريق أنه لا يوجد أي دليل على أن مؤسسة البترول الكويتية حققت أية أرباح من مخزوناتها من النفط الخام نتيجة لزيادة أسعار النفط أثناء احتلال العراق للكويت أو من أي مصدر آخر عن طريق الشركات التابعة للمؤسسة في الخارج. |
a) Demander un complément d'informations ou des preuves supplémentaires à diverses sources, rôle qui revient aux comités de commissaires, comme précisé à plusieurs occasions dans les Règles, notamment à l'alinéa b) de l'article 36, où il est dit qu'ils peuvent " Demander des renseignements supplémentaires de toute autre source... " ; | UN | إلخ(، أي أن اﻷمانة تريد القيام بما يأتي: )أ( طلب معلومات أو أدلة إضافية من مصادر مختلفة وهذه مهمة هيئات المفوضين وردت في أكثر من مناسبة في قواعد اﻹجراءات المؤقتة ومنها الفقرة )ب( من المادة )٣٦( التي نصت على ... )أن يطلب معلومات إضافية من أي مصدر آخر ... |
Le programme de formation repose sur un module mis au point en vue d'aider les pays à élaborer des projets qui puissent permettre d'obtenir un financement du FEM ainsi que de toute autre source. | UN | ويستعمل برنامج التدريب وحدة نموذجية وضعت لمساعدة البلدان على إعداد المشاريع التي يمكن أن تجتذب التمويل من مرفق البيئة العالمية ومن أي مصادر أخرى. |