"de toute la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي برمته
        
    • للمجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي كله
        
    • من جانب المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي برمته
        
    • المجتمع الدولي بأكمله
        
    • المجتمع الدولي قاطبة
        
    • المجتمع الدولي ككل
        
    • المجتمع الدولي بكامله
        
    L'AIEA mérite l'appréciation et l'appui de toute la communauté internationale. UN إن الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة تستحق التقدير والتأييد من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    Ce problème humanitaire dramatique exige une solidarité et une action commune de toute la communauté internationale. UN وتقتضي هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة التضامن والعمل المشترك من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    La participation de toute la communauté internationale est certainement nécessaire à une application effective des dispositions de la Convention. UN إن مشاركة المجتمع الدولي بأسره لازمة بالتأكيد للتنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    Nous sommes convaincus qu'il est dans l'intérêt de toute la communauté internationale de parvenir à atténuer les conséquences de l'explosion de Tchernobyl. UN نحن مقتنعون بأن التخفيف الناجح لآثار انفجار تشيرنوبيل في مصلحة المجتمع الدولي برمته.
    La coopération internationale, la solidarité et le partage des responsabilités doivent rester les principes fondamentaux de toute la communauté internationale. UN ويجب أن يظل التعاون الدولي والتضامن وتقاسم المسؤوليات مبادئ أساسية للمجتمع الدولي بأسره.
    Le terrorisme pose un grave problème qui doit être résolu par l'effort concerté de toute la communauté internationale. UN وقال إن الإرهاب يشكل تحديا خطيرا يجب التصدي له بجهود منسقة من جانب المجتمع الدولي كله.
    Malheureusement, l'acte irresponsable d'un État peut avoir des incidences sur les intérêts spatiaux de toute la communauté internationale. UN ومن المؤسف، أن الإجراء غير المسؤول الذي تتخذه دولة واحدة قد يؤثر في المصالح الفضائية للمجتمع الدولي برمته.
    Nous assistons à un mouvement massif de populations qu'aucune de nos sociétés n'est en mesure de gérer sans la collaboration de toute la communauté internationale. UN ونحن نشهد تحركا هائلا للناس، ليس في مقدور أي مجتمع من مجتمعاتنا تدبير أمره دون تعاون المجتمع الدولي بأسره.
    Elle a aujourd'hui besoin du soutien de toute la communauté internationale. UN وهي اليوم بحاجة لتأييد المجتمع الدولي بأسره.
    Son action démontre que l'affirmation d'une véritable puissance régionale peut s'effectuer au bénéfice de toute la communauté internationale. UN وأعمالها تبرهــن على أن بوسع قــوة اقليمية حقيقية أن تعود بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره.
    Le soutien politique et financier de toute la communauté internationale est essentiel. UN إن الدعم السياسي والمالي من قِبَل المجتمع الدولي بأسره أمر بالغ الأهمية.
    Nous espérons qu'il recevra l'adhésion de toute la communauté internationale. UN ونأمل أنه سيلقى الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    La promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont des tâches communes de toute la communauté internationale. UN والواقع أن الترويج لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها مهمة تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    Elle est persuadée que, grâce aux efforts concertés de toute la communauté internationale, le but de la décolonisation sera atteint. UN وهو واثق من تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بفضل تضافر جهود المجتمع الدولي برمته.
    Les défis à relever sont grands. Le Bénin s'engage à tout mettre en œuvre pour y parvenir en comptant sur le soutien de toute la communauté internationale. UN التحديات كبيرة، ولكن بنن ملتزمة بفعل كل ما يمكنها فعله لتحقيق النجاح بالدعم من المجتمع الدولي برمته.
    Le renforcement de l'état de droit est donc dans l'intérêt de toute la communauté internationale. UN ولذلك، فإن تعزيز سيادة القانون يخدم مصالح المجتمع الدولي برمته.
    Il faut pour cela mettre à profit les capacités scientifiques, techniques et financières de toute la communauté internationale. UN وعليه، فإن من الضروري الاستفادة من القدرات العلمية والتقنية والمالية للمجتمع الدولي بأسره.
    Aujourd'hui, l'attention de toute la communauté internationale est rivée sur la question de l'Iraq. UN إن اهتمام المجتمع الدولي كله مركَّز اليوم على مسألة العراق.
    Au contraire, la solidarité doit se traduire par un plan d'aide concerté et être considérée comme un devoir commun de toute la communauté internationale. UN بل على العكس، ينبغي ترجمة التضامن إلى خطة متسقة للمساعدة واعتباره واجبا مشتركا للمجتمع الدولي برمته.
    Il est tout à fait évident qu'une ONU forte et réformée répondrait aux intérêts de toute la communauté internationale. UN ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    Il est selon nous nécessaire et urgent de coordonner les efforts de toute la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN ونرى أن ثمة حاجة عاجلة إلى تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي قاطبة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Celui-ci est un privilège démesuré lorsqu'il s'exerce au détriment des intérêts de toute la communauté internationale. UN فامتياز حق النقض يصبح إسرافا إذا استخدم ليضر بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    Le Rapporteur spécial ne devrait pas considérer les observations formulées par un État comme reflétant l'avis de toute la communauté internationale. UN ولا ينبغي للمقرر الخاص أن يأخذ بتعليقات دولة واحدة على أنها تعكس رأي المجتمع الدولي بكامله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more