L'AIEA mérite l'appréciation et l'appui de toute la communauté internationale. | UN | إن الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة تستحق التقدير والتأييد من قبل المجتمع الدولي بأسره. |
Ce problème humanitaire dramatique exige une solidarité et une action commune de toute la communauté internationale. | UN | وتقتضي هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة التضامن والعمل المشترك من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
La participation de toute la communauté internationale est certainement nécessaire à une application effective des dispositions de la Convention. | UN | إن مشاركة المجتمع الدولي بأسره لازمة بالتأكيد للتنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
Nous sommes convaincus qu'il est dans l'intérêt de toute la communauté internationale de parvenir à atténuer les conséquences de l'explosion de Tchernobyl. | UN | نحن مقتنعون بأن التخفيف الناجح لآثار انفجار تشيرنوبيل في مصلحة المجتمع الدولي برمته. |
La coopération internationale, la solidarité et le partage des responsabilités doivent rester les principes fondamentaux de toute la communauté internationale. | UN | ويجب أن يظل التعاون الدولي والتضامن وتقاسم المسؤوليات مبادئ أساسية للمجتمع الدولي بأسره. |
Le terrorisme pose un grave problème qui doit être résolu par l'effort concerté de toute la communauté internationale. | UN | وقال إن الإرهاب يشكل تحديا خطيرا يجب التصدي له بجهود منسقة من جانب المجتمع الدولي كله. |
Malheureusement, l'acte irresponsable d'un État peut avoir des incidences sur les intérêts spatiaux de toute la communauté internationale. | UN | ومن المؤسف، أن الإجراء غير المسؤول الذي تتخذه دولة واحدة قد يؤثر في المصالح الفضائية للمجتمع الدولي برمته. |
Nous assistons à un mouvement massif de populations qu'aucune de nos sociétés n'est en mesure de gérer sans la collaboration de toute la communauté internationale. | UN | ونحن نشهد تحركا هائلا للناس، ليس في مقدور أي مجتمع من مجتمعاتنا تدبير أمره دون تعاون المجتمع الدولي بأسره. |
Elle a aujourd'hui besoin du soutien de toute la communauté internationale. | UN | وهي اليوم بحاجة لتأييد المجتمع الدولي بأسره. |
Son action démontre que l'affirmation d'une véritable puissance régionale peut s'effectuer au bénéfice de toute la communauté internationale. | UN | وأعمالها تبرهــن على أن بوسع قــوة اقليمية حقيقية أن تعود بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره. |
Le soutien politique et financier de toute la communauté internationale est essentiel. | UN | إن الدعم السياسي والمالي من قِبَل المجتمع الدولي بأسره أمر بالغ الأهمية. |
Nous espérons qu'il recevra l'adhésion de toute la communauté internationale. | UN | ونأمل أنه سيلقى الدعم من المجتمع الدولي بأسره. |
La promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont des tâches communes de toute la communauté internationale. | UN | والواقع أن الترويج لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها مهمة تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره. |
Elle est persuadée que, grâce aux efforts concertés de toute la communauté internationale, le but de la décolonisation sera atteint. | UN | وهو واثق من تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بفضل تضافر جهود المجتمع الدولي برمته. |
Les défis à relever sont grands. Le Bénin s'engage à tout mettre en œuvre pour y parvenir en comptant sur le soutien de toute la communauté internationale. | UN | التحديات كبيرة، ولكن بنن ملتزمة بفعل كل ما يمكنها فعله لتحقيق النجاح بالدعم من المجتمع الدولي برمته. |
Le renforcement de l'état de droit est donc dans l'intérêt de toute la communauté internationale. | UN | ولذلك، فإن تعزيز سيادة القانون يخدم مصالح المجتمع الدولي برمته. |
Il faut pour cela mettre à profit les capacités scientifiques, techniques et financières de toute la communauté internationale. | UN | وعليه، فإن من الضروري الاستفادة من القدرات العلمية والتقنية والمالية للمجتمع الدولي بأسره. |
Aujourd'hui, l'attention de toute la communauté internationale est rivée sur la question de l'Iraq. | UN | إن اهتمام المجتمع الدولي كله مركَّز اليوم على مسألة العراق. |
Au contraire, la solidarité doit se traduire par un plan d'aide concerté et être considérée comme un devoir commun de toute la communauté internationale. | UN | بل على العكس، ينبغي ترجمة التضامن إلى خطة متسقة للمساعدة واعتباره واجبا مشتركا للمجتمع الدولي برمته. |
Il est tout à fait évident qu'une ONU forte et réformée répondrait aux intérêts de toute la communauté internationale. | UN | ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله. |
Il est selon nous nécessaire et urgent de coordonner les efforts de toute la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. | UN | ونرى أن ثمة حاجة عاجلة إلى تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي قاطبة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Celui-ci est un privilège démesuré lorsqu'il s'exerce au détriment des intérêts de toute la communauté internationale. | UN | فامتياز حق النقض يصبح إسرافا إذا استخدم ليضر بمصالح المجتمع الدولي ككل. |
Le Rapporteur spécial ne devrait pas considérer les observations formulées par un État comme reflétant l'avis de toute la communauté internationale. | UN | ولا ينبغي للمقرر الخاص أن يأخذ بتعليقات دولة واحدة على أنها تعكس رأي المجتمع الدولي بكامله. |