"de toute violation" - Translation from French to Arabic

    • عن أي انتهاك
        
    • عن أي انتهاكات
        
    • إذا انتُهكت
        
    • بأي انتهاك
        
    • بأي انتهاكات
        
    • عن أية انتهاكات
        
    • أي خرق
        
    • من أي انتهاكات
        
    • حدوث أي من هذه الانتهاكات
        
    • بشأن أي انتهاك
        
    • أي انتهاك لها
        
    Ils assument également la responsabilité de toute violation de la loi en vigueur. UN وهذه الهيئات مسؤولة قانوناً عن أي انتهاك للقانون النافذ.
    Dans ces contextes, l'État est bien évidemment responsable de toute violation des droits de l'homme résultant des agissements de personnes exerçant une fonction publique. UN وفي هذه السياقات من الواضح أن الدولة هي المسؤولة عن أي انتهاك لحقوق الإنسان يترتب على سلوك أشخاص يتصرفون بصفتهم العامة.
    Les États sont responsables de toute violation du Traité préalable à leur retrait et il convient de mettre en place un système de garanties de réserve. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن أي انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها وينبغي تنفيذ نظام للضمانات الاحتياطية.
    d) Faire prendre conscience aux enfants et aux personnes qui s'occupent d'eux que l'enfant a le droit d'être traité avec dignité et respect et qu'il a le droit se plaindre aux autorités compétentes de toute violation de ce droit; UN (د) كفالة إلمام الأطفال ومن يرعونهم بأن للطفل الحق في أن يعامل معاملة كريمة في ظل الاحترام وبأنه يحق لـه تقديم شكوى إلى السلطات المختصة إذا انتُهكت تلك الحقوق؛
    La FIN, enfin, devait être informée de toute violation du cessez-le-feu et en poursuivre les auteurs. UN ويتعين إبلاغ القوة بأي انتهاك لوقف إطلاق النار وتعقب مرتكبيه.
    Le chef de l'administration et le Président du Gouvernement de la Tchétchénie sont tenus informés de toute violation ou déficience. UN ويجري تعريف رئيس الإدارة ورئيس الحكومة في الشيشان بأي انتهاكات ونواقص.
    Ces dispositifs présentent l'intérêt d'être régis par des dispositions juridiques claires, d'opérer dans le cadre d'une chaîne de commandement transparente et de porter l'entière responsabilité de toute violation du droit international humanitaire ou des droits de l'homme. UN ويفضل إنشاء هذه الآليات لأنها تنظم بأحكام قانونية واضحة، وتعمل وفقا لتسلسل قيادة يتسم بالشفافية، وتكون مسؤولة تماما عن أية انتهاكات ترتكب للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Ceci implique que tous les États possèdent, au minimum, un intérêt juridique leur permettant d'obtenir la cessation de toute violation de ces normes et d'obtenir des assurances et garanties de non-répétition appropriées. UN وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار.
    Les membres de la composante enquête du CCI sont tenus responsables de toute violation des présentes règles. UN 21 - ويضطلع أعضاء عنصر التحقيق في الوحدة بالمسؤولية عن أي انتهاك للمعايير الحالية.
    Dans le premier cas de figure, les organisations internationales et leurs États membres sont responsables des actes de l'organisation et notamment de toute violation des droits de l'homme qui peut en découler. UN وفي الحالة الأولى تتحمل المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها المسؤولية عن سلوك المنظمة، وخاصة المسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان ناتج عن سلوكها.
    En outre, les nombreuses personnes qui exercent des fonctions publiques officielles ont à répondre de toute violation des droits humains des détenus dont elles se rendraient coupables. UN وفضلا عن ذلك، فإن الطائفة الواسعة من الأفراد الذين يمارسون وظائف رسمية في الدولة مسؤولون جميعا عن أي انتهاك يرتكبوه ضد حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Lorsqu'il examine des cas de disparition, le Groupe de travail traite exclusivement avec les gouvernements, se fondant sur le principe selon lequel les gouvernements doivent assumer la responsabilité de toute violation des droits de l'homme commise sur leur territoire. Responsabilités UN عند إحالة حالات الاختفاء، يتعامل الفريق العامل مع الحكومات حصراً، مستنداً بذلك إلى المبدأ الذي يقضي بتحمل الحكومات للمسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان يقع على أراضيها.
    Lorsqu'il transmet des cas de disparition, le Groupe de travail traite exclusivement avec les gouvernements, se fondant sur le principe selon lequel le gouvernement doit assumer la responsabilité de toute violation des droits de l'homme commise sur le territoire de l'État considéré. UN وعند إحالة حالات الاختفاء، يتعامل الفريق العامل مع الحكومات حصراً، مستنداً بذلك إلى المبدأ الذي يقضي بتحمل الحكومات للمسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان يقع على أراضيها.
    Les États sont responsables de toute violation du Traité préalable à leur retrait et il convient de mettre en place un système de garanties de réserve. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن أي انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها وينبغي تنفيذ نظام للضمانات الاحتياطية.
    En application des règles relatives à la responsabilité des États, Israël est responsable de toute violation du droit international qui lui est imputable. UN وبموجب قواعد مسؤولية الدولة، تكون إسرائيل مسؤولة عن أي انتهاكات للقانون الدولي تنسب إليها.
    Il est habilité à examiner les questions relatives aux droits de l'homme et à enquêter sur toute violation pouvant se produire; il peut interpeller le Gouvernement et lui demander de rendre compte de toute violation présumée des droits de l'homme; UN كما تستطيع التحقيق في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان والتحري عن أي انتهاكات قد تحدث، ولها صلاحية مساءلة الحكومة واستجوابها عن أي ادعاء بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان؛
    d) Faire prendre conscience aux enfants et aux personnes qui s'occupent d'eux que l'enfant a le droit d'être traité avec dignité et respect et qu'il a le droit se plaindre aux autorités compétentes de toute violation de ce droit; UN (د) كفالة إلمام الأطفال ومن يرعونهم بأن للطفل الحق في أن يعامل معاملة كريمة في ظل الاحترام وبأنه يحق لـه تقديم شكوى إلى السلطات المختصة إذا انتُهكت تلك الحقوق؛
    La Cour Constitutionnelle est compétente pour connaître de toute violation des droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés publiques. UN والمحكمة الدستورية مختصة بالإقرار بأي انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية والحريات العامة.
    Soyez assuré que nous continuerons à suivre la situation et que nous avertirons vos services de toute violation de ladite résolution, aussitôt que nous en aurons connaissance. UN ونـود أن نطمئنكـم إلى أننـا سنوالـي رصد الحالة وسنخطـر مكتبكم بأي انتهاكات للقرار المذكور بمجـرد أن نعلم بهــا.
    Aussi, le Gouvernement considère-t-il que le système judiciaire interne devrait, le premier, veiller à ce qu'il soit répondu de toute violation criminelle et de toute violation des droits de l'homme que la Commission spéciale d'enquête établirait. UN وتبعا لذلك، تعتبر الحكومة أن النظام القضائي المحلي ينبغي أن يكون السبيل الأول للمساءلة عن أية انتهاكات إجرامية وعن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعتبر لجنة التحقيق الخاصة أنها ارتكبت.
    Il devrait condamner les responsables de toute violation du cessez-le-feu. UN وينبغي للمجلس أن يدين المسؤولين عن أي خرق لوقف إطلاق النار.
    S'agissant du Protocole facultatif à la Convention, la Constitution prévoit l'accès direct à la Cour suprême et aux hautes cours pour la réparation de toute violation de quelque droit fondamental que ce soit par tout individu ou groupe d'individus. UN 30 - وفي ما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، نذكر أن دستور الهند ينص على إمكانية الوصول المباشر إلى المحكمة العليا والمحاكم العليا للانتصاف من أي انتهاكات لأي حق أساسي، من قبل أي فرد أو مجموعة من الأفراد.
    Il rendra compte au Département des affaires humanitaires du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York et au Gouvernement iraquien de toute violation. UN ويقدم البرنامج تقارير إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وإلى حكومة العراق بشأن أي انتهاك يلاحظه البرنامج.
    La composante enquête du CCI applique pleinement les présents Principes généraux et directives à tout processus d'enquête et est tenue responsable de toute violation. UN 53 - ويطبّق عنصر التحقيق في الوحدة هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية تطبيقًا كاملاً على أي عملية تحقيق ويكون مسؤولاً عن أي انتهاك لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more