"de toutes les catégories" - Translation from French to Arabic

    • لجميع فئات
        
    • جميع فئات
        
    • من جميع الفئات
        
    • لجميع الفئات
        
    • من جميع الرتب
        
    • في جميع المستويات
        
    • بجميع فئاتها
        
    • في جميع الرتب
        
    • إلى جميع الفئات
        
    • في جميع الفئات
        
    • من جميع المستويات
        
    • لجميع أقسام الموقوفين
        
    • للمعوقين بجميع فئاتهم
        
    • لكافة فئات
        
    • من مختلف الرتب
        
    Les pays peuvent tous faire un effort pour mettre des services à la disposition de toutes les catégories de victimes. UN ويمكن لجميع البلدان أن تعمل المزيد لدعم جهودها لتوفير الخدمات لجميع فئات الضحايا.
    Des efforts ciblés de développement peuvent contribuer à l'émancipation de toutes les catégories de femmes rurales aux fins d'une transformation sociale positive et durable. UN فهذه الجهود الإنمائية المحددة الأهداف ستحقق التمكين لجميع فئات النساء الريفيات وتثمر تحولا اجتماعيا طويل الأمد.
    Son objet global est d'améliorer concrètement le respect de toutes les catégories de droits de l'homme. UN أما الهدف الأساسي لخطة العمل الوطنية فهو إحداث تحسينات ملموسة في احترام جميع فئات حقوق الإنسان.
    L'ONU a un rôle important à jouer dans la coordination et la promotion de la formation de toutes les catégories de personnel affectées au maintien de la paix. UN وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام.
    Le mérite doit constituer la considération primordiale pour la promotion du personnel de toutes les catégories, indépendamment de la nationalité. UN وينبغي أن تشكل الجدارة الاعتبار الأول في ترقية الموظفين من جميع الفئات بصرف النظر عن الجنسية.
    Il conviendrait notamment de concevoir des programmes de formation à l'intention de toutes les catégories de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. UN وينبغي أيضاً أن ينطوي البرنامج على وضع برامج تدريبية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم.
    i) Mise en œuvre de programmes de perfectionnement et de formation du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'organisation et de gestion ainsi que de compétences spécialisées et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories, dans le cadre du programme central de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج لتنمية قدرات الموظفين وبرامج للتعلم ترمي إلى تكوين كفاءات تنظيمية وإدارية أساسية ومهارات فنية وتقنية لدى الموظفين من جميع الرتب في سياق برنامج التدريب المركزي الذي تضطلع به الأمانة العامة؛
    L'orateur dit que sa délégation prend note avec satisfaction de la décision de relever le montant des indemnités de décès ou d'invalidité dans le cas de toutes les catégories de personnel en tenue. UN وقال إن وفد بنغلاديش يحيط علماً، مع التقدير، بالقرار القاضي بزيادة مستويات التعويض لجميع فئات الأفراد النظاميين.
    Un expert a exprimé des doutes quant à la prise en compte par l'Accord de toutes les catégories de personnes physiques indépendamment de leur niveau de qualification. UN غير أن أحد الآراء قد شكك في شمولية الاتفاق لجميع فئات الأشخاص الطبيعيين أياً كان مستوى مهاراتهم.
    :: Un système de protection sociale de toutes les catégories de population touchées est en place et fonctionne; UN :: إقامة نظام للحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان المتضررين؛
    Des ateliers de sensibilisation au comportement discriminatoire fondé sur le sexe ont eu lieu aussi à l’intention de toutes les catégories du personnel. UN وعقدت حلقات عمل عن مراعاة الفوارق بين الجنسين لجميع فئات الموظفين.
    de toutes les catégories DE PERSONNEL UN لتحسين تدابير اﻷمن في جميع فئات الموظفين
    Nous soulignons la nécessité de réductions continues et systématiques de toutes les catégories d'armes nucléaires, y compris des armes nucléaires non stratégiques. UN ونشدد على ضرورة الخفض المتواصل والمنهجي في جميع فئات الأسلحة النووية، بما فيها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Le rétablissement des conditions permettant une croissance économique soutenue et durable nécessitait la coopération de toutes les catégories de pays. UN وتتطلب استعادة الظروف الملائمة لنمو اقتصادي قوي ومستدام التعاون فيما بين جميع فئات البلدان.
    Jugeant la mise en place d'un tel système nécessaire, il estime que les fonctionnaires de toutes les catégories doivent rendre compte de leurs actions. UN ونظرا ﻷن إنشاء هذا النظام ضروري، أوضح أنه يتعين على الموظفين من جميع الفئات أن يقدموا عرضا لما يقومون به من أعمال.
    Le séminaire, financé par le PNUD, a attiré quelque 200 participants venus de toutes les catégories de la population. UN واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية.
    Lors de la deuxième phase, les bénéficiaires d'indemnisations au titre de toutes les catégories ont reçu des montants allant jusqu'à 100 000 dollars. UN وأتيحت في المرحلة الثانية مبالغ يصل أقصاها إلى 000 100 دولار للمطالبات التي أقرت من جميع الفئات.
    La licence globale est délivrée à un exportateur ou un importateur donné pour un ou plusieurs articles et est valable pour les exportations et les importations - à destination ou en provenance d'un ou de plusieurs États donnés - de toutes les catégories d'articles soumis à contrôle. UN يصدر الترخيص العالمي إلى مصدر أو مورد معين لإحدى السلع أو أكثر ويصلح للصادرات والواردات الآتية من وإلى دولة معينة أو أكثر بالنسبة لجميع الفئات الخاضعة للرقابة.
    i) Exécution de programmes d'orientation, de formation et de perfectionnement du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'administration et de gestion ainsi que de compétences fonctionnelles et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans le cadre des programmes centraux de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج لتنمية قدرات الموظفين وبرامج للتعلم ترمي إلى تكوين كفاءات تنظيمية وإدارية أساسية ومهارات فنية وتقنية لدى الموظفين من جميع الرتب في سياق برنامج التدريب المركزي الذي تضطلع به الأمانة العامة؛
    ii) Organisation de programmes d'aide à l'organisation des carrières pour les fonctionnaires de toutes les catégories, y compris des programmes visant à encourager la mobilité et à appuyer le suivi du comportement professionnel : UN `2 ' توفير برامج للدعم الوظيفي للموظفين في جميع المستويات بما فيها برامج لتشجيع التنقل ودعم مراقبة الأداء؛
    Son objectif primordial est d'améliorer concrètement le respect de toutes les catégories des droits de l'homme. UN والهدف الشامل لخطة العمل الوطنية هو إدخال تحسينات ملموسة على احترام حقوق الإنسان بجميع فئاتها.
    i) Mise en œuvre de programmes de perfectionnement et de formation du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'organisation et de gestion ainsi que de compétences spécialisées et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble de l'Office, dans le cadre du programme central de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج تنمية قدرات الموظفين والتعلم التي تهدف إلى بناء الكفاءات التنظيمية والإدارية الأساسية والمهارات الموضوعية والتقنية للموظفين في جميع الرتب على نطاق مكتب نيروبي في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة العامة؛
    Durant la période examinée, il est venu en aide à 1 386 fonctionnaires de toutes les catégories professionnelles et de tous les niveaux hiérarchiques. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم المكتب المساعدة لما مجموعه 386 1 موظفا ينتمون إلى جميع الفئات المهنية والرتب.
    Au cours de la deuxième phase, des montants de 100 000 dollars maximum ont été versés pour régler les réclamations relevant de toutes les catégories. UN وفي المرحلة الثانية، أتيحت مبالغ قدرها 000 100 دولار لأصحاب الطلبات التي تم إقرارها في جميع الفئات.
    iii) Application des mécanismes de mobilité, en particulier afin d'accroître la mobilité latérale pour les fonctionnaires de toutes les catégories, y compris des réunions d'information et des stages de formation spécialisés; UN `3 ' تنفيذ آليات التنقل وبخاصة لزيادة تنقلات الموظفين من جميع المستويات بما في ذلك تقديم إحاطات وتدريب متخصص؛
    iv) Si le nombre de zones récréatives est insuffisant pour l'ensemble de toutes les catégories, les heures de détente sont déterminées de façon à pouvoir faire bénéficier chacune des catégories susmentionnées des zones en question; UN `4` إذا لم يكن عدد ساحات النزهة كافياً لجميع أقسام الموقوفين تعين ساعات النزهة بصورة تمكن من استعمال الساحات بالتتابع لكل من الأقسام المذكورة؛
    Elle a pour objectifs de garantir que les mesures appropriées en matière de réadaptation professionnelle sont bien mises à la portée de toutes les catégories de personnes handicapées, et d'assurer l'égalité de chances à toutes les catégories de personnes handicapées afin qu'elles puissent exercer un emploi. UN وتتمثل أغراض الاتفاقية في ضمان توافر تدابير مناسبة للتأهيل المهني للمعوقين بجميع فئاتهم وزيادة فرص العمل للمعوقين في سوق اليد العاملة.
    29. Il existe néanmoins une contradiction entre le désir d'attirer la main—d'oeuvre qualifiée ou d'autoriser son entrée et celui de protéger l'emploi local, qui se traduit par l'absence de dialogue constructif sur le mouvement temporaire de toutes les catégories de personnes physiques. UN ٩٢- على أن هناك تناقضاً بين الرغبة في اجتذاب العمالة الماهرة أو اباحة دخولها والرغبة في حماية فرص العمل للمواطنين، يستتبع حجزاً في إجراء حوار بناء بصدد الحركة المؤقتة لكافة فئات اﻷشخاص الطبيعيين.
    b. Gestion d’un programme décentralisé visant à doter les fonctionnaires de toutes les catégories de nouvelles compétences de base et de compétences spécifiques, y compris l’affectation de fonds aux départements et bureaux sur la base de plans annuels; analyse des plans; contrôle des dépenses et évaluation de l’impact de la formation; fourniture de services consultatifs et d’un appui aux départements et bureaux; UN ب - إدارة برنامج لا مركزي لتحسين المهارات الفنية والتقنية للموظفين من مختلف الرتب في سائر أنحاء اﻷمانة العامة، بما في ذلك تخصيص أموال لفرادى اﻹدارات والمكاتب استنادا إلى خطط سنوية؛ وتحليل الخطط ورصد النفقات وأثر التدريب؛ وتوفير الخدمات الاستشارية والدعم لﻹدارات والمكاتب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more