"de toutes les femmes" - Translation from French to Arabic

    • جميع النساء
        
    • لجميع النساء
        
    • من مجموع النساء
        
    • جميع نساء
        
    • كل النساء
        
    • بجميع النساء
        
    • نساء العالم
        
    • كافة النساء
        
    • من جميع الموظفات
        
    Saint-Kitts-et-Nevis avait également promulgué la loi de 2000 relative à la violence domestique pour promouvoir et protéger les droits de toutes les femmes. UN كما أصدرت قانون العنف المنزلي لعام 2000 لتعزيز وحماية حقوق جميع النساء.
    :: Contribution totale de toutes les femmes à l'économie et à la croissance du pays UN :: تمكن جميع النساء من المشاركة بشكل كامل في الاقتصاد والإسهام في النمو الاقتصادي للبلد
    Elle n'est apparentée à aucune religion ni à aucun parti politique et est au service de toutes les femmes, indépendamment de leur foi ou de leur nationalité. UN وهو لا ينتمي إلى أي ديانة أو حزب سياسي ويخدم جميع النساء بغض النظر عن دينهن أو جنسيتهن.
    Il demande au Gouvernement de veiller au respect des droits fondamentaux de toutes les femmes et de toutes les filles victimes de la traite. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تتولى مسؤولية رعاية حقوق الإنسان لجميع النساء والفتيات اللائي يتعرضن للاتجار بهن.
    L'Alliance internationale des femmes (AIF) affirme que la jouissance pleine et égale des droits de l'homme est un dû de toutes les femmes et de toutes les filles. UN ويؤكد التحالف النسائي الدولي أن التمتع الكامل والمتساوي بحقوق اﻹنسان مستحق لجميع النساء والفتيات.
    La sécurité de toutes les femmes est cruciale pour la paix et le développement. UN إن سلامة وأمن جميع النساء حاسم للأمن والتنمية.
    Notre but est de toucher 95 % de toutes les femmes enceintes d'ici à 2013. UN والهدف هو الوصول إلى نسبة 95 في المائة من جميع النساء الحوامل بحلول عام 2013.
    Quatre-vingt-cinq pour cent de toutes les femmes sont des agricultrices, qui produisent la plus grande partie des besoins de consommation du ménage. UN وخمسة وثمانون في المائة من جميع النساء مزارعات، وينتجن في الغالب لاستهلاك الأسرة المعيشية.
    :: 1 % de toutes les femmes qui ont des partenaires ont été traitées ou admises à l'hôpital après avoir subi des violences de la part de leur partenaire; UN :: نسبة 1 في المائة من جميع النساء اللائي لهن شركاء حاليا جرى علاجهن أو دخلن المستشفى نتيجة عنف ذلك الشريك
    Ce fait a déterminé des mesures telles que l'enregistrement de toutes les femmes enceintes, l'application systématique de la prophylaxie pour la prévention de la TME du VIH; UN وقد أدى ذلك إلى اتخاذ تدابير من بينها تسجيل جميع النساء الحوامل، والتطبيق المنتظم للعلاج الوقائي الرامي إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛
    Elles sont aujourd'hui 4 % de toutes les femmes présentes dans la population active civile d'Israël. UN والنساء العربيات يُشكلن اليوم 4 في المائة من جميع النساء بالقوى العاملة المدنية في إسرائيل.
    Des efforts sont déployés afin de respecter l'intégrité et la dignité de toutes les femmes victimes de violences. UN وتبذل الجهود لحماية سلامة وكرامة جميع النساء ضحايا العنف.
    Le Comité demande instamment aux États parties de prendre des mesures ciblées pour assurer l'application de la Convention, laquelle est indispensable pour pouvoir améliorer la situation de toutes les femmes. UN وعليه تحث الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات تستهدف هذه الفئات، إذ إن الاتفاقية يجب أن تنفذ لصالح جميع النساء.
    Quelles ont été les mesures adoptées par le gouvernement pour faire en sorte qu'une gamme complète de services de santé génésique soient mis à la disposition de toutes les femmes? UN وسألت عما فعلته الحكومة لضمان توفير خدمات الصحة الإنجابية الشاملة لجميع النساء.
    Le projet est au service de toutes les femmes de 19 ans ou plus qui viennent de familles qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN والمشروع مفتوح لجميع النساء المنحدرات من أسر تعيش تحت خط الفقر والبالغات من العمر 19 سنة أو أكثر.
    La plate-forme, en tant qu'agenda d'action, vise à promouvoir et protéger les droits de la personne et les libertés fondamentales de toutes les femmes au cours de toutes les étapes de leur vie. UN ويسعى منهاج العمل، بوصفه جدول أعمال، الى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع النساء طوال دورة حياتهن.
    Le véritable travail consiste à traduire le Programme d'action en mesures concrètes qui modifieront de façon tangible la situation de toutes les femmes, à tous les niveaux. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات.
    Le véritable travail consiste à traduire le Programme d'action en mesures concrètes qui modifieront de façon tangible la situation de toutes les femmes, à tous les niveaux. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو ترجمة منهاج العمل إلى برامج ملموسة تحقق نتائج ملموسة لجميع النساء على جميع المستويات.
    À l'Est, en revanche, plus de 60 % de toutes les femmes reprennent une activité à temps complet après une interruption. UN أما في الشرق، فإن أكثر من 60 في المائة من مجموع النساء يعملن بدوام كامل بعد الانقطاع عن العمل.
    Au nom de toutes les femmes intelligentes du monde, je dis... Open Subtitles نيابةً عن جميع نساء العالم الذّكيّات دعني فقط أقول:
    J'ai besoin du nom de toutes les femmes qui auraient pu revenir à la maison. Open Subtitles أريد أسماء كل النساء اللاتي واعدتهن اللاتي قد يكن عدن للمنزل معك
    Au titre du Programme de promotion de la femme, un financement est prévu pour des projets susceptibles de contribuer à améliorer la condition féminine de toutes les femmes au Canada. UN وفي سياق برنامج المرأة، قدم التمويل اللازم للمشاريع الرامية إلى النهوض بجميع النساء في كندا.
    On estime que de 10 à 50 % de toutes les femmes qui subissent des avortements dans de mauvaises conditions de sécurité nécessitent des soins médicaux suite à des complications. UN وتشير التقديرات إلى احتياج ما بين 10 و 50 في المائة من كافة النساء اللاتي أجرين عمليات إجهاض غير مأمونة للعناية الطبية بسبب مضاعفات الإجهاض.
    En 2002, 30 % de toutes les femmes salariées avaient terminé l'enseignement supérieur. UN وبحلول عام 2002، كان 30 في المائة من جميع الموظفات قد حصلن على تعليم بالمرحلة اللاحقة للتعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more