"de toutes les fonctions" - Translation from French to Arabic

    • جميع المهام
        
    • جميع الوظائف
        
    • جميع مهام
        
    • جميع وظائف
        
    • بجميع المهام
        
    • بكل المهام التي
        
    • بجميع الوظائف
        
    • بجميع مهام
        
    • أداء مجموعة كاملة من المهام غير
        
    • كل المهام
        
    • كل الوظائف
        
    Déploiement de toutes les fonctions à partir du centre vers l'extérieur, en cinq temps ou plus UN نشر جميع المهام بدءا من المركز نحو الخارج، على خمس أو أكثر من مراحل النشر
    L'établissement de toutes les fonctions nécessaires de la Cour exigera du temps et des ressources. UN 36 - سيكون إنشاء جميع المهام الضرورية للمحكمة عملية مكلفة من حيث الوقت والموارد.
    Les villages seront responsables de toutes les fonctions publiques, à l’exception des relations des Tokélaou avec le monde extérieur. UN وستتولى القرى جميع الوظائف العامة ما عدا علاقات توكيلاو مع العالم الخارجي.
    Pour renforcer l'efficacité des comités mixtes, l'équipe a demandé le renforcement de toutes les fonctions de médiation et de conciliation internes de l'ONU. UN ولزيادة فعالية لجان المظالم المشتركة، دعا الفريق إلى تعزيز جميع الوظائف الوساطة والمصالحة الداخلية بالأمم المتحدة.
    Une équipe d'experts du Ministère de la défense sera chargée de planifier, d'organiser, de coordonner et de superviser le processus de transfert de toutes les fonctions et de tout le personnel de la défense au niveau de l'État. UN وسيقوم فريق من خبراء وزارة الدفاع بتخطيط عملية تحويل جميع مهام الدفاع والأفراد إلى مستوى الدولة وتنظيمها وتنسيقها.
    Les déclarations ont confirmé le rôle des bureaux extérieurs s'agissant de s'acquitter de toutes les fonctions incombant à l'ONUDI en vertu de sa Constitution; un débat sur le renforcement de la capacité hors Siège est en cours au Siège. UN وقد أكّدت الكلمات التي ألقيت دور المكاتب الميدانية في مزاولة جميع وظائف اليونيدو بحكم الدستور، وتجرى نقاشات في المقر حول تعزيز القدرات الميدانية.
    L'Organisation des Nations Unies s'acquitte de toutes les fonctions liées à la gestion financière et comptable de l'École des cadres; elle est notamment le dépositaire des fonds de l'École des cadres, dont elle établit et certifie les comptes biennaux. UN وتضطلع الأمم المتحدة بجميع المهام المالية والمحاسبية لكلية الموظفين، بما فيها الاضطلاع بمهمة القيِّم على أموال الكلية، وتعد حسابات فترة السنتين للكلية وتصدق عليها.
    L'établissement de toutes les fonctions nécessaires de la Cour exigera du temps et des ressources. UN 36 - سيكون إنشاء جميع المهام الضرورية للمحكمة عملية مكلفة من حيث الوقت والموارد.
    287. Grâce à la consolidation de toutes les fonctions d'appui à la gestion au sein de la Division de la gestion, des économies substantielles sont à présent réalisées. UN 287- أدى دمج جميع المهام الوظيفية الخاصة بالدعم الاداري في شعبة الادارة إلى تحقيق وفورات اقتصادية كبيرة.
    Du fait des exigences statutaires et du prolongement de ses obligations au-delà de la fin des procès, le Président sera appelé à exercer ses fonctions jusqu'à la fin des procédures d'appel et au transfert de toutes les fonctions judiciaires au Mécanisme résiduel. UN وبسبب المتطلبات القانونية واستمرار المهام إلى ما بعد نهاية المحاكمات، من المتوقع أن يظل الرئيس حتى الانتهاء من الطعون ونقل جميع المهام القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    La Section des affaires civiles continuera de s'acquitter de toutes les fonctions relatives aux affaires civiles à l'échelon des cinq bureaux régionaux et des cinq bureaux sous-régionaux. UN وسوف يواصل قسم الشؤون المدنية أداء جميع المهام المتعلقة بالشؤون المدنية في المكاتب الإقليمية الخمسة والمكاتب دون الإقليمية الخمسة.
    Le financement à long terme de toutes les fonctions essentielles au moyen du budget ordinaire est encore à l'examen. UN أما بالنسبة إلى النظر في تمويل جميع الوظائف الأساسية من موارد الميزانية العادية في الأجل الطويل، فهو ما زال جاريا.
    Le financement à long terme de toutes les fonctions essentielles par le budget ordinaire est encore à l'examen. UN أما بالنسبة إلى النظر في تمويل جميع الوظائف الأساسية من موارد الميزانية العادية في الأجل الطويل، فهو ما زال جاريا.
    La Mission s'acquitte de toutes les fonctions administratives de base, dans le secteur bancaire, les douanes, les services de santé, l'éducation, les postes et les télécommunications, coordonnant ses activités avec la population locale, et organisera ultérieurement des élections. UN وتؤدي هذه البعثة، بتنسيق مع شعب كوسوفو، جميع الوظائف الإدارية الأساسية، مثل الأعمال المصرفية والجمارك والخدمات الصحية والتعليم والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية. وستتولى أيضا تنظيم انتخابات.
    Ces cellules seront chargées de toutes les fonctions de la Section de l'approvisionnement dans leur région où elles assumeront les tâches de planification de l'approvisionnement, d'administration des contrats et d'approvisionnement général. UN وهي مسؤولة عن جميع مهام قسم الإمدادات الخاصة بمواقعها وستشمل تخطيط الإمدادات، وإدارة العقود، ومهام الإمدادات العامة على صعيد المنطقة.
    33. Les délégations se sont également félicitées du regroupement de toutes les fonctions d'audit, d'inspection, de contrôle, d'évaluation et d'investigation dans un bureau, en vue de l'amélioration du contrôle interne au Secrétariat. UN ٣٣ - ورحبت الوفود أيضا بتوحيد جميع مهام مراجعة الحسابات والتفتيش والرصد والتقييم والتحقق في مكتب واحد، من أجل تعزيز الاشراف الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La structure centralisée de l'État, le rejet du principe de la séparation des pouvoirs et l'assujettissement de toutes les fonctions d'État à la direction du SED ont été autant de moyens d'asseoir la domination du SED, même contre la volonté du peuple. UN وقد أدى الهيكل المركزي للدولة، ورفض مبدأ الفصل بين لسلطات، وإخضاع جميع وظائف الدولة لقيادة حزب الوحدة الاشتراكي الألماني، إلى ضمان سيطرة ذلك الحزب، حتى ضد إرادة الشعب.
    Pour l'exercice de toutes les fonctions décrites dans le présent paragraphe (2), le Royaume peut nommer des représentants au Sahara occidental. UN وفيما يتعلق بجميع المهام الموصوفة في هذه الفقرة (2)، للمملكة أن تعيّن ممثلين للعمل لفائدتها في الصحراء الغربية.
    D'après cette délégation, le rôle du PNUD n'était pas clairement défini au Brésil, car il n'était responsable ni du financement ni de la coordination de la coopération technique fournie par les Nations Unies. En réalité, le PNUD s'acquittait de toutes les fonctions de consultant, sans participer à des appels d'offres. UN وقالت إحدى المتكلمات إن دور البرنامج اﻹنمائي في البرازيل لم يكن بالدور الواضح، ﻷنه لم يكن لا الممول ولا المنسق ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ بل كان يقوم بكل المهام التي يمكن أن تسند إلى استشاري يُستعان به دون أن يخضع لشرط الدخول في عطاء تنافسي.
    A notre avis, une fois que le bureau du Procureur du Tribunal chargé de juger des crimes de guerre fonctionne pleinement, il sera responsable de toutes les fonctions qu'assume actuellement la Commission. UN ونحن نرى أن مكتب المدعــــي العام لمحكمة جرائم الحرب، بمجرد ممارسته العمل بالكامل، يجب أن يقوم بجميع الوظائف الحالية التي تقوم بها اللجنة.
    Le Service sera chargé de toutes les fonctions d'entretien, de modification, d'élaboration et de mise à jour des programmes. UN وستقوم الدائرة بجميع مهام صيانة وتعديل ووضع واستكمال البرامج.
    Conformément au principe de la stratégie globale d'appui aux missions consistant à séparer les fonctions transactionnelles des fonctions stratégiques, les services de soutien de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) à Abidjan seront chargés de toutes les fonctions administratives (financières, ressources humaines et achats) pouvant être exécutées à distance. UN وتمشيا مع المبدأ المكرس في الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، وهو الفصل بين المهام المتعلقة بالمعاملات والمهام ذات الطابع الاستراتيجي، سيتولى مكتب الدعم الإداري الذي أنشئ في أبيدجان في إطار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أداء مجموعة كاملة من المهام غير المعتمدة على الموقع تشمل الشؤون المالية والموارد البشرية والمشتريات.
    Le renforcement des capacités fera partie intégrante de toutes les fonctions consultatives et sera coordonné par l'intermédiaire de l'équipe chargée du renforcement des capacités. UN وسيجري تعميم بناء القدرات في كل المهام الاستشارية وتنسيقه من خلال فريق بناء القدرات.
    :: Phase 3 : Regroupement de toutes les fonctions en services distincts proposés par le Centre de services régional et le Centre de services mondial UN :: المرحلة 3: تجميع كل الوظائف في فئات خدمات متميزة يقدمها مركز الخدمات الإقليمية ومركز الخدمات العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more