"de toutes les organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • جميع المنظمات الدولية
        
    • لجميع المنظمات الدولية
        
    • بجميع المنظمات الدولية
        
    • كل المنظمات الدولية
        
    Ce document stratégique incorporait les recommandations de toutes les organisations internationales. UN وأدمجت في هذه الوثيقة الاستراتيجية توصيات جميع المنظمات الدولية.
    Mais, pour que cette opération soit couronnée de succès, mon gouvernement a besoin de l'appui massif de la communauté internationale et de toutes les organisations internationales et non gouvernementales. UN غير أن حكومتي تحتاج إلى دعم ضخم من المجتمع الدولي ومن جميع المنظمات الدولية وغير الحكومية حتى تكلل هذه العملية بالنجاح.
    La réforme devrait être une question inscrite en permanence au programme de travail de toutes les organisations internationales. UN ينبغي أن يكون الإصلاح مدرجا بشكل دائم على جدول أعمال جميع المنظمات الدولية.
    Des salles de conférences de différentes tailles sont à la disposition de toutes les organisations internationales et ONG à titre gratuit. UN وتتوافر غرف مؤتمرات متفاوتة الأحجام مجانات لجميع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    11) La seconde phrase de l'article 2, alinéa a, est destinée avant tout à mettre en relief le rôle que les États jouent en pratique à l'égard de toutes les organisations internationales prises en considération dans les présents articles. UN 11) والمقصود بالجملة الثانية في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 هو، في المقام الأول، التشديد على الدور الذي تؤديه الدول في الممارسة العملية فيما يتعلق بجميع المنظمات الدولية التي تتناولها هذه المواد.
    11. Préconise la mise sur pied, s'il y a lieu, aux niveaux national et régional, de nouvelles initiatives multipartites et transfrontières, telles que celles qui bénéficient du soutien de toutes les organisations internationales et régionales compétentes, en vue de favoriser le développement durable dans les régions montagneuses; UN 11 - تشجع على مواصلة اتخاذ مبادرات شاملة لجهات معنية متعددة وعابرة للحدود على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، كالمبادرات التي تحظى بدعم كل المنظمات الدولية والإقليمية المختصة، من أجل تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    Selon l'article I de la Constitution, la BosnieHerzégovine est restée membre de toutes les organisations internationales dont était membre la République de BosnieHerzégovine, y compris l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ووفقاً للمادة 1 من الدستور احتفظت جمهورية البوسنة والهرسك بعضوية جميع المنظمات الدولية بما في ذلك منظمة العمل الدولية.
    Elle exige également une meilleure coordination de la part de toutes les organisations internationales compétentes. UN وتتطلب المساعدة التقنية أيضا تحسين تنسيق أنشطة جميع المنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    D'autre part, le pays participe aux travaux de toutes les organisations internationales qui s'occupent de ces questions. UN ومن ناحية أخرى فإنه يشترك في أعمال جميع المنظمات الدولية التي تهتم بهذه المسائل.
    La Grèce soutient activement le dialogue interculturel au sein de toutes les organisations internationales et régionales et plus particulièrement dans le cadre des Nations Unies. UN تدعم اليونان فعليا الحوار بين الثقافات على صعيد جميع المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الأمم المتحدة بالتحديد.
    Elle a conduit à la création de < < l'Union africaine > > , qui permettra à notre continent d'être davantage responsable, de proposer lui-même de réelles alternatives à ses problèmes, d'affirmer sa présence au sein de toutes les organisations internationales. UN وقد أدى إلى إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي سيمكن قارتنا من أن تصبح أكثر تحملا للمسؤولية، وأن تقترح البدائل الحقيقية لمشاكلها، وأن تؤكد وجودها وسط جميع المنظمات الدولية.
    Les activités de toutes les organisations internationales dans ce domaine devraient être coordonnées pleinement par l'entremise du Centre de coordination pour les droits de l'homme du Haut Représentant. UN وينبغي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات الدولية في هذا المجال تنسيقا كاملا من خلال مركز التنسيق المعني بحقوق الانسان، التابع للممثل السامي.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires, en coopération avec les parties, pour permettre aux réfugiés et personnes déplacées de revenir rapidement chez eux, en toute sécurité, avec l'aide de toutes les organisations internationales compétentes. UN " ويشجع مجلس اﻷمن كذلك اﻷمين العام على اتخاذ ما يلزم من خطوات، بالتعاون مع الطرفين، لكفالة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بصورة عاجلة وآمنة، بمساعدة من جميع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Étant un tout petit pays aux ressources humaines limitées, le Liechtenstein n'est pas en mesure de devenir membre de toutes les organisations internationales. UN وبالنظر إلى الحجم الصغير جداً والموارد البشرية المحدودة لليختنشتاين، فإنها غير قادرة على الانضمام إلى جميع المنظمات الدولية.
    Les projets d'article incluent des dispositions qui s'appliquent uniquement à une faible fraction de toutes les organisations internationales ou qui ne pourraient que rarement s'appliquer à la grande majorité d'entre elles. UN وأضاف قائلاً إن مشاريع المواد تتضمن أحكاماً لا تنطبق إلاّ على جزء يسير من جميع المنظمات الدولية أو أنها نادراً أن يأتي لها دور، إذا حدث قط، فيما يتعلق بالغالبية الساحقة من تلك المنظمات.
    En plus de l'appui purement matériel, nous demandons à ce que soit renouvelée l'attention internationale à ce problème et qu'il y ait une meilleure coordination entre l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, ainsi que des efforts de toutes les organisations internationales. UN وبالإضافة إلى الدعم المادي الخالص، فإننا نطلب أيضا تجديد الاهتمام الدولي بالمشكلة وتعزيز التنسيق على نحو أفضل من جانب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وكذلك جهود جميع المنظمات الدولية.
    Cependant, le Fonds émet des réserves quant au bien-fondé de l'inclusion de cette question, qui ne concerne qu'un nombre limité d'organisations, dans des projets d'article censés énoncer les principes de la responsabilité de toutes les organisations internationales. UN بيد أن لدينا تحفظات على إدراج هذه المسألة المحددة، التي تنطبق على عدد محدود من المنظمات، في مشروع المواد التي ترمي إلى النص على مبادئ مسؤولية جميع المنظمات الدولية.
    En terminant, je voudrais dire officiellement toute la gratitude de l'AIEA au Gouvernement de l'Autriche, qui maintient sa tradition d'hôte excellent de toutes les organisations internationales qui sont situées à Vienne. UN اسمحوا لي في الختام أن أسجل شكر الوكالة لحكومة النمسا على استمرارها في تقليدها كمضيف ممتاز لجميع المنظمات الدولية الموجودة في فيينا.
    La Section de la sécurité et de la sûreté des Nations Unies est administrée par l’Office des Nations Unies à Vienne pour le compte de toutes les organisations internationales installées au Centre international de Vienne. UN ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بتشغيل قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة كخدمة مشتركة متاحة لجميع المنظمات الدولية التي تشغل مركز فيينا الدولي.
    Elle a proposé d'organiser une réunion de toutes les organisations internationales et régionales concernées, afin qu'elles s'entendent sur les moyens de fournir une assistance au peuple somalien et de trouver une solution pacifique au conflit. UN كما اقترحت عقد اجتماع لجميع المنظمات الدولية واﻹقليمية في الصومال بغية التوصل إلى تفاهم مشترك لضمان تقديم المساعدة إلى الشعب الصومالي وللتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    11) La seconde phrase de l'article 2 est destinée avant tout à mettre en relief le rôle que les États jouent en pratique à l'égard de toutes les organisations internationales prises en considération dans le projet d'articles. UN 11) والمقصود بالجملة الثانية من المادة 2 هو، في المقام الأول، التشديد على الدور الذي تؤديه الدول في الممارسة العملية فيما يتعلق بجميع المنظمات الدولية التي يتناولها مشروع المواد.
    11. Préconise la mise sur pied, s'il y a lieu, aux niveaux national et régional, de nouvelles initiatives multipartites et transfrontières, telles que celles qui bénéficient du soutien de toutes les organisations internationales et régionales compétentes, en vue de favoriser le développement durable dans les régions montagneuses ; UN 11 - تشجع على مواصلة اتخاذ مبادرات شاملة لجهات معنية متعددة وعابرة للحدود على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، كالمبادرات التي تحظى بدعم كل المنظمات الدولية والإقليمية المختصة، من أجل تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more