"de toutes les parties prenantes au" - Translation from French to Arabic

    • جميع أصحاب المصلحة في
        
    • أصحاب المصلحة المتعددين في
        
    • جميع أصحاب المصلحة المعنيين على
        
    • جميع أصحاب المصالح في
        
    Les délégations ont appuyé la participation de toutes les parties prenantes au contrôle et à l'évaluation et ont souligné l'intérêt qu'il y a à utiliser des indicateurs du développement durable. UN وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة.
    Il s'est félicité de la priorité accordée aux efforts menés en permanence par la MINUAD pour promouvoir l'engagement de toutes les parties prenantes au Darfour à l'appui et en complément du processus politique en faveur du Darfour mené par l'Union africaine et l'ONU. UN ورحب بالأولوية الممنوحة لاستمرار جهود العملية المختلطة الرامية إلى تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة في دارفور دعما وتكملةً للعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور.
    La perspective de la gouvernance environnementale comprend deux grands éléments, à savoir l'intégration intersectorielle de la gestion des ressources en eau et l'intégration de toutes les parties prenantes au processus de planification et de prise de décisions. UN ومنظور أسلوب الإدارة يشمل عنصرين رئيسيين، هما تكامل شامل للقطاعات في إدارة موارد المياه وإدراج جميع أصحاب المصلحة في عملية التخطيط وصنع القرارات.
    Se félicitant de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, UN وإذ يرحب بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة وفي متابعة نتائجه كطريقة بناءة للتصدي لما يتم مواجهته حاضراً ومستقبلاً من تحديات في بناء مجتمع المعلومات،
    Objectifs spécifiques : participation active, sur un pied d'égalité entre les sexes, de toutes les parties prenantes au développement; mise en œuvre transparente des politiques nationales de développement rural en faveur des pauvres UN مشاركة جميع أصحاب المصالح في التنمية بصورة نشطة وعلى نحو منصف للجنسين؛ وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الريفية لصالح الفقراء تنفيذا يتسم بالشفافية
    Je compte sur le soutien actif de toutes les parties prenantes au moment où nous nous employons à relever le défi considérable que constitue la restauration de la paix et de la prospérité au Darfour. UN وأنا أعول على الدعم الإيجابي من جانب جميع أصحاب المصلحة في مواصلة تصدينا للتحديات الهائلة التي تواجه استعادة السلام والرخاء في دارفور.
    La participation de toutes les parties prenantes au processus de formulation et d'application des politiques, stratégies et plans est essentielle si l'on veut créer des conditions favorables au bon fonctionnement de partenariats durables. UN ويمثل إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات والخطط وتنفيذها أمراً لا بد منه لتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات مستدامة مآلها الازدهار.
    4. Souligne que les conclusions et les recommandations auxquelles a abouti jusqu'à présent cet examen guideront les efforts de toutes les parties prenantes au cours des six prochains mois et porteront essentiellement sur les priorités les plus pressantes exigeant une attention immédiate, constituant un bilan des progrès accomplis à ce stade; UN 4 - تشدد على أن استنتاجات وتوصيات هذا الاستعراض يجب أن توجِّه الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة في الأشهر الستة المقبلة كما يجب أن تركِّزَ على الأولويات الأكثر إلحاحا التي تتطلب اهتماما فوريا، وذلك من خلال تقييم التقدم المحرَز حتى الآن؛
    La gestion des déchets est un processus multipartite, et la participation active de toutes les parties prenantes au développement d'une gestion durable des déchets et des matériaux est essentielle. UN 75 - وإدارة النفايات عملية تهم أصحاب مصلحة متعددين، وتمثل المشاركة النشطة فيها من جانب جميع أصحاب المصلحة في تطوير الإدارة المستدامة للنفايات والمواد أمراً حاسم الأهمية.
    Chaque Dialogue de haut niveau comprenait un dialogue interactif informel, consistant en un débat politique avec la participation de toutes les parties prenantes au processus de financement du développement. UN 11 - وقد اتخذ كل حوار رفيع المستوى طابع حوار تفاعلي غير رسمي، وتألف من مناقشة للسياسة العامة شارك فيها جميع أصحاب المصلحة في عملية تمويل التنمية.
    Il a appelé spécialement l'attention sur les problèmes très difficiles que connaissent les pays en développement, qui souffrent d'un manque de capacités humaines et institutionnelles, de moyens techniques et de ressources financières, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la communication et de renforcer la détermination de toutes les parties prenantes au niveau local. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص للتحديات الحرجة التي تواجهها البلدان النامية مثل قلة القدرات البشرية والمؤسسية والقدرات التكنولوجية والموارد المالية، وكذا الحاجة إلى تحسين الاتصالات والتزام أكبر من جميع أصحاب المصلحة في المناطق المحلية.
    La participation sans exclusive de toutes les parties prenantes au processus de formulation et d'application des politiques, stratégies et plans est essentielle si l'on veut créer des conditions favorables au bon fonctionnement de partenariats durables. Il est urgent aussi que la communauté internationale accorde l'attention requise à ce problème. UN وإشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات والخطط وتنفيذها أمرٌ لا بد منه لتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات مستدامة مآلها الازدهار، وهناك حاجة ملحة إلى إيلاء اهتمام الدولي لهذه القضية.
    4. Quelques pays parties ont souligné la nécessité de mieux définir le rôle de toutes les parties prenantes au cours de la phase préparatoire des sessions du Comité et d'assurer la complémentarité entre les réunions préparatoires régionales et les sessions du Comité. UN 4- وأكد بعض البلدان الأطراف على ضرورة زيادة تحديد دور جميع أصحاب المصلحة في العملية التحضيرية التي تُفضي إلى دورات اللجنة، وضرورة ضمان التكامل بين الاجتماعات التحضيرية الإقليمية ودورات اللجنة.
    Pour répondre aux besoins d'information de toutes les parties prenantes au processus d'examen, l'AARP collabore avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU pour identifier les tendances importantes en matière de vieillissement et fournir les renseignements nécessaires sur les < < techniques qualitatives > > aux fins de la mise en œuvre du Plan de Madrid. UN وحتى يتسنى تلبية الحاجة إلى المعلومات لدى جميع أصحاب المصلحة في عملية الاستعراض، تتعاون الرابطة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة في تحديد الاتجاهات المهمة في مجال الشيخوخة، فضلا عن تقديم المعلومات الضرورية بشأن " التقنيات النوعية " لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    La perspective de la gouvernance comprend deux grands éléments, à savoir l'intégration intersectorielle de la gestion des ressources en eau et l'intégration de toutes les parties prenantes au processus de planification et de prise de décisions : UN (ب) منظور لأسلوب الإدارة يشمل عنصرين رئيسيين، هما تكامل شامل للقطاعات في إدارة موارد المياه واندماج جميع أصحاب المصلحة في عملية التخطيط وصنع القرارات:
    Se félicitant de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, UN وإذ يرحب بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة وفي متابعته كطريقة بناءة للتصدي لتحديات الحاضر والمستقبل في بناء مجتمع المعلومات،
    Se félicitant également de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, et rappelant ses décisions 2007/215 et 2007/216 du 26 avril 2007, UN وإذ يرحب أيضا بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في القمة ومتابعتها بوصف ذلك سبيلا بناء للتصدي لتحديات الحاضر والمستقبل في بناء مجتمع المعلومات، وإذ يشير إلى مقرريه 2007/215 و 2007/216 المؤرخين 26 نيسان/أبريل 2007،
    Pour être en mesure de réaliser les objectifs ambitieux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, nous devons trouver des solutions et méthodes de travail novatrices, ce qui ne sera possible qu'avec la participation active de toutes les parties prenantes au processus de développement, qu'il s'agisse d'organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux. UN وبغية تحقيق الأهداف الطموحة الواردة في إعلان الألفية، لا بد لنا من السعي وراء إيجاد حلول جديدة وأساليب للعمل. ولن يمكن ذلك إلا بالمشاركة النشطة من جميع أصحاب المصالح في العملية الإنمائية - الحكوميون وغير الحكوميين على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more