"de toutes les régions du" - Translation from French to Arabic

    • كافة المناطق
        
    • من جميع المناطق
        
    • من كل منطقة في
        
    • جميع المناطق في
        
    • في كل منطقة من مناطق
        
    • بجميع مناطق
        
    • من كل منطقة من
        
    :: Poursuite du survol par l'aviation ennemie de toutes les régions du Liban; UN :: استمرار تحليق الطيران المعادي في كافة المناطق اللبنانية.
    Ils ont fait route en direction du nord, effectuant des vols circulaires au-dessus de toutes les régions du Liban avant de repartir au-dessus de Kfar Kila. UN ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق كفر كلا.
    Survol à moyenne altitude de toutes les régions du Liban par des avions de guerre (franchissement du mur du son) UN - كافة المناطق اللبنانية/طيران حربي/خرق جدار الصوت
    Plus de 60 États de toutes les régions du monde ont signalé une fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. UN فقد أبلغت أكثر من 60 دولة من جميع المناطق عن صنع منشّطات أمفيتامينية بصورة غير مشروعة.
    Singapour est devenu une escale pour les visiteurs de toutes les régions du monde. UN وذكر أن سنغافورة أصبحت مقصدا للزائرين من جميع المناطق.
    Les membres de l'organisation représentent les associations professionnelles de toutes les régions du monde et les entreprises intervenant dans tous les aspects de l'industrie chimique. UN ويمثل أعضاء المنظمة الرابطات المهنية من كل منطقة في العالم، والشركات العاملة في جميع جوانب الصناعة الكيميائية.
    Les statistiques montrent que l'audience est très large et que les visiteurs viennent de toutes les régions du monde, y compris les pays développés. UN وكذلك الى جميع المناطق في العالم بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Il devrait veiller à ce que les services de santé procréative soient accessibles à toutes les femmes et filles de toutes les régions du pays. UN وينبغي أن تكفل توافر خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والفتيات في كل منطقة من مناطق البلد.
    Survol de toutes les régions du Liban par des avions de guerre (franchissement du mur du son) UN - كافة المناطق/طيران حربي وخرق جدار الصوت.
    Le même jour, entre 11 h 20 et 12 h 35, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais au-dessus d'Aytroune, puis ont effectué une boucle au-dessus de toutes les régions du Liban, avant de repartir en passant au-dessus d'Alma ach-Chaab. UN بين الساعة 20/11 والساعة 35/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق عيترون، ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق علما الشعب
    :: Le même jour, entre 10 heures et 11 heures, quatre avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Aïtaroun. Ils ont fait route vers le nord, ont tournoyé au-dessus de toutes les régions du Liban, puis sont repartis en survolant Alma Al-Chaab. UN بين الساعة 00/10 والساعة 00/11، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق عيترون باتجاه الشمال ونفذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق علما الشعب.
    :: Le même jour, entre 11 h 52 et 12 h 10, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont tournoyé au-dessus de toutes les régions du Liban, puis sont repartis en survolant Kfar Kila. UN بين الساعة 52/16 والساعة 10/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق كفركلا.
    :: Le même jour, entre 10 heures et 11 heures, deux avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais, survolant Kafr Kila. Les deux appareils ont ensuite volé en décrivant des cercles au-dessus de toutes les régions du Liban avant de repartir en survolant Alma-Ach-Chaab. UN :: بين الساعة 00/10 والساعة 00/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق علما الشعب.
    - Le même jour, entre 11 h 30 et 13 heures, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Aïtaroun, puis volé en décrivant des cercles au-dessus de toutes les régions du Liban avant de repartir en survolant Alma-ach-Chaab. UN بين الساعة 30/11 والساعة 00/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق عبترون، ونفذتا تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق علما الشعب.
    Cinq membres du Groupe de travail et 10 membres du Comité, originaires de toutes les régions du monde, ont participé à la réunion. UN وحضر الاجتماع أعضاء الفريق العامل الخمسة وأعضاء اللجنة العشرة، وهم من جميع المناطق الجغرافية في العالم.
    Un élargissement de la catégorie des membres non permanents nécessiterait donc une plus grande participation de toutes les régions du globe. UN وأي توسيع في فئة العضوية غير الدائمة سيتطلب بالتالي تعزيز المشاركة من جميع المناطق الجغرافية.
    Les pays participants représentent, à part égale, les économies développées et les pays en développement de toutes les régions du monde. UN ويراعى في مشاركة البلدان التمثيل المتوازن للاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية من جميع المناطق.
    Cinquante et une femmes autochtones de toutes les régions du monde, soit 40 % du nombre total d'autochtones ayant participé aux stages, ont suivi cette formation. UN وأكملت 51 امرأة من الشعوب الأصلية برنامج المعهـد للتدريب أتـَـيـْـن من كل منطقة في العالم ويمثلن نسبة 40 في المائة من عدد المشاركيـن من الشعوب الأصلية في البرنامج.
    Le Groupe s'est attaché à favoriser la collaboration internationale et à permettre à chacun de faire entendre sa voix, notamment les pays en développement de toutes les régions du monde. UN 4 - وقد سعى فريق واشنطن إلى تشجيـع التعاون الدولي، وبالأخص، إلى ضمان أن تقوم جهود الفريق على قاعدة عريضة وأن تشمل أصواتاً من البلدان النامية من كل منطقة في العالم.
    Le Groupe s'est attaché à favoriser la collaboration internationale et à permettre à chacun de faire entendre sa voix, notamment les pays en développement de toutes les régions du monde. UN 4 - وقد سعى فريق واشنطن إلى تشجيـع التعاون الدولي، وبالأخص إلى ضمان أن تقوم جهود الفريق على قاعدة عريضة وأن تشمل أصواتاً من البلدان النامية من كل منطقة في العالم.
    Le fait que des États de toutes les régions du monde - malgré leur diversité juridique, politique et culturelle - aient fait confiance à la Cour confirme sa dimension universelle et renforce son autorité. UN وبما أن دولا من جميع المناطق في العالم، رغم اختلافاتها القانونية والسياسية والثقافية، قد وضعت ثقتها في المحكمة، فإن ذلك يؤكد بعدها العالمي ويعزز سلطتها.
    La Commission a commencé ses travaux au printemps de 1993 et a examiné une large gamme de thèmes de réflexion et d'analyse après avoir auditionné d'éminents spécialistes de toutes les régions du monde et consulté des particuliers et des institutions. UN وقد بدأت اللجنة عملها في ربيع عام ١٩٩٣، وشرعت في عملية تفكير وتحليل واسعة النطاق استنادا إلى جلسات استماع عامة مع المتخصصين البارزين في كل منطقة من مناطق العالم وإلى مشاورات مع اﻷفراد والمؤسسات.
    Dans 30 écoles de toutes les régions du < < Somaliland > > , 7 500 élèves au total ont bénéficié de la construction de latrines et d'installations pour se laver les mains. UN واستفاد ما مجموعه 500 7 تلميذ في 30 مدرسة بجميع مناطق " صوماليلاند " من بناء المراحيض ومرافق غسل اليدين.
    L'universalité de la Cour lui est dévolue par le fait que durant ses 60 années d'existence, elle traite des affaires provenant de toutes les régions du monde. UN ويرجع الطابع العالمي للمحكمة إلى أنها نظرت خلال ما يربو على 60 عاما من وجودها، في قضايا من كل منطقة من مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more