"de toutes les réserves" - Translation from French to Arabic

    • جميع التحفظات
        
    • كل التحفظات
        
    [les États ratifiant la Convention ou y adhérant peuvent le faire en faisant toutes réserves qui ne sont pas incompatibles avec son objet et son but]; la Cour a également considéré que la Convention supposait l'acceptation de toutes les réserves qui n'étaient pas incompatibles avec son objet et son but. UN وخلصت المحكمة أيضاً إلى أن الاتفاقية تشير ضمناً إلى قبول جميع التحفظات التي لا تتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    Veuillez fournir des précisions sur les analyses précises effectuées ou en cours, aux fins du retrait de toutes les réserves à la Convention, évoquées au paragraphe 39 du rapport. UN يرجى تقديم معلومات عن الاستعراضات المحددة المضطلع بها والجارية، التي تهدف إلى سحب جميع التحفظات على الاتفاقية المذكورة في الفقرة 39 من التقرير.
    2. Plaider en faveur du retrait de toutes les réserves pertinentes au Protocole de Genève; UN 2 - السعي من أجل سحب جميع التحفظات ذات الصلة على بروتوكول جنيف؛
    33. La Conférence réitère son appel au retrait de toutes les réserves exprimées au sujet du Protocole de Genève de 1925 qui ont un rapport avec la Convention. UN 33- ويكرر المؤتمر نداءه إلى سحب جميع التحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 ذات الصلة بالاتفاقية.
    86. Concernant les droits des femmes, la Tunisie a indiqué que le décret no 103 de 2011 prévoyait le retrait de toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes afin de mieux promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 86- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، أبلغت تونس أن المرسوم 102 لعام 2010 ينص على سحب كل التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، من أجل زيادة تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    À cet égard, nous soulignons que l'universalisation de la Convention et la levée de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 sont des mesures importantes pour atteindre l'objectif fixé par cet instrument et renforcer l'interdiction de l'emploi d'armes biologiques. UN وفي ذلك السياق، نشدد على أن تحقيق عالمية الاتفاقية وسحب جميع التحفظات عن بروتوكول جنيف لعام 1925 يشكلان خطوتين هامتين صوب استكمال تحقيق هدف ذلك الصك، وتعزيز الحظر على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    41. La Conférence souligne l'importance du retrait de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 qui ont un rapport avec la Convention sur les armes biologiques. UN 41- يؤكد المؤتمر أهمية سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن بروتوكول جنيف لعام 1925 والتي لها صلة بالاتفاقية.
    2. Le retrait de toutes les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant a été accueilli avec satisfaction, de même que l'incorporation de cette convention dans le droit interne. UN 2- رُحب بسحب جميع التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، كما رُحب بإدراج الاتفاقية في القانون الوطني.
    2. Le retrait de toutes les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant a été accueilli avec satisfaction, de même que l'incorporation de cette convention dans le droit interne. UN 2- رُحب بسحب جميع التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، كما رُحب بإدراج الاتفاقية في القانون الوطني.
    43. La Conférence souligne l'importance du retrait de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 qui ont un rapport avec la Convention sur les armes biologiques. UN 43- يؤكد المؤتمر أهمية سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن بروتوكول جنيف لعام 1925 والتي لها صلة بالاتفاقية.
    – L’État qui fait cette déclaration peut viser à minimiser les obligations découlant pour lui des dispositions du traité (et tel est l’objet de toutes les réserves citées ci-dessus à titre d’exemples); UN - قد تسعى الدولة التي تصدر اﻹعلان إلى التقليل من الالتزامات الواقعة عليها بموجب أحكام المعاهدة )وهذا هو الهدف من جميع التحفظات المذكورة كأمثلة أعلاه(؛
    e) Reconsidérer les réserves sur le fond qu'ils ont pu formuler concernant la Convention, l'objectif étant d'obtenir le retrait de toutes les réserves avant l'an 2000; UN )ﻫ( إعادة النظر في أي تحفظات موضوعية مقدمة على الاتفاقية بغية إزالة جميع التحفظات قبل عام ٢٠٠٠؛
    Le Gouvernement intérimaire a pris un certain nombre de mesures visant à consolider les gars réalisés au profit des femmes, parmi lesquels il convient de citer le retrait de toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et l'adoption d'une législation exigeant que les listes de candidats aux élections alternent les candidatures masculines et féminines. UN وقد اتخذت الحكومة المؤقتة عددا من التدابير لدعم المكاسب التي تم تحقيقها لصالح المرأة، ومن بينها سحب جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واعتماد تشريع يشترط أن يكون هناك تناوب بين المرشحين والمرشحات في قوائم الترشيحات.
    Ils ont réaffirmé l'importance que revêt le retrait de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 qui ont un rapport avec la Convention, et ont de nouveau appelé les États parties qui maintiennent de telles réserves à les retirer et à en informer sans délai le Dépositaire du Protocole. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية سحب جميع التحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 فيما يتعلق بالاتفاقية ودعوتها الدول الأطراف التي ما زالت تبقي على التحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 إلى سحب تلك التحفظات وإخطار الجهة الوديعة لبروتوكول جنيف لعام 1925 بذلك، دون إبطاء.
    a) Indiquer à quelle étape du processus devant aboutir au retrait de toutes les réserves concernant la Convention, et en particulier à l'article 16, le pays est arrivé. UN (أ) ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة 16؛
    a) Indiquer à quelle étape du processus devant aboutir au retrait de toutes les réserves concernant la Convention, et en particulier à l'article 16, le pays est arrivé. UN (أ) ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة 16؛
    a) Indiquer à quelle étape du processus devant aboutir au retrait de toutes les réserves concernant la Convention, et en particulier à l'article 16, le pays est arrivé. UN (أ) ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة 16؛
    a) Indiquer à quelle étape du processus devant aboutir au retrait de toutes les réserves concernant la Convention, et en particulier à l'article 16, le pays est arrivé. UN (أ) ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة 16؛
    Mme Shin, rappelant que la Convention ne permet pas de réserves incompatibles avec ses buts, dit que la réserve israélienne à l'égard de l'article 16 fait obstacle à l'application de la Convention et du Programme d'action de Beijing et appelle le retrait de toutes les réserves. UN 28 - السيدة شن: أشارت إلى أن الاتفاقية لا تسمح بتحفظات تتعارض مع غرضها ومقصدها، فقالت إن تحفظ إسرائيل على المادة 16 بوجه خاص يشكل عقبة في طريق تنفيذ الاتفاقية، وإن منهاج عمل بيجين يدعو إلى سحب جميع التحفظات.
    44. Les troisième et quatrième Conférences d'examen ont souligné l'importance du retrait de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 ayant un rapport avec la Convention sur les armes biologiques. [IV.VIII.5, III.VIII.4] UN 44- وشدد المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع على أهمية سحب كل التحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. [IV.VIII.5؛ III.VIII.4]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more