Le Gouvernement respecte la liberté de parole et prône la tolérance et le respect à l'égard de toutes les religions et cultures. | UN | وقالت إن حكومتها تحترم حرية التعبير وتدعو إلى التسامح واحترام جميع الأديان والثقافات. |
Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions et l'incitation à la haine religieuse en général, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
La ville où je suis né, notre capitale, Tbilissi, est peuplée de Caucasiens de toutes les religions et de toutes les origines. | UN | إن مسقط رأسي وعاصمتنا، تبليسي، يسكنها قوقازيون من جميع الأديان ومختلف الأعراق. |
La paix est le message fondamental de toutes les religions. | UN | والسلام هو الرسالة الجوهرية لجميع الأديان. |
Le pluralisme, la tolérance et le respect de toutes les religions, ainsi que des modes d'expression aussi bien culturels que linguistiques, définissent nos valeurs. | UN | إن التعددية والتسامح واحترام جميع الديانات والمظاهر اللغوية والثقافية تحدد قيمنا. |
Nous invitons également la communauté internationale à prendre des mesures concrètes pour promouvoir un environnement respectueux de toutes les religions. | UN | كما أننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لخلق بيئة قوامها احترام جميع الأديان. |
La culture syrienne se distingue par la diversité religieuse, la coexistence pacifique de toutes les religions et la tolérance des adeptes de ces religions les uns à l'égard des autres. | UN | وتتميَّز الثقافة السورية بالتنوع الديني والتعايش السلمي والتسامح بين جميع الأديان. |
Reconnaissant l'attachement de toutes les religions à la paix et à l'harmonie, | UN | وإذ تقر بالتزام جميع الأديان بالسلام والوئام، |
Cet acte criminel est contraire aux principes de toutes les religions et à tous les us et coutumes. | UN | إن هذا العمل الإجرامي ترفضه جميع الأديان السماوية والأعراف والتقاليد. |
De telles politiques devraient comprendre des mesures visant à améliorer la compréhension entre les cultures et à garantir le respect de toutes les religions et cultures. | UN | وينبغي أن تشمل مثل تلك السياسات تدابير ترمي إلى تحسين الفهم بين الحضارات وكفالة احترام جميع الأديان والحضارات. |
La promotion de la tolérance et le respect de toutes les religions et de leur système de valeurs constituent une composante essentielle du programme d'éducation religieuse des écoles publiques. | UN | كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة. |
Reconnaissant l'attachement de toutes les religions à la paix, | UN | وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بتحقيق السلام، |
Ces actes violent les normes de justice de toutes les cultures et les principes de toutes les religions. | UN | إن هذه الأفعال تنتهك معايير العدالة في كل الثقافات ومبادىء جميع الأديان. |
La résolution reconnaît l'engagement de toutes les religions envers la paix et la stabilité dans le monde. | UN | إن القرار يعترف بالتزام جميع الأديان بالسلم والاستقرار في العالم. |
Il est incontestable que le terrorisme, qui est une manifestation de l'extrémisme, de l'intolérance et de la violence, est l'antithèse de toutes les religions. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان. |
Pour terminer, nous sommes persuadés que les enseignements fondamentaux de toutes les religions mettent l'accent sur le dialogue et l'entente. | UN | وفي الختام، نعتقد أن التعاليم الجوهرية لجميع الأديان تشدد على الحوار والتفاهم. |
Le message au cœur de toutes les religions met l'accent sur le partage et le respect de l'humanité. | UN | التقاسم واحترام الإنسانية هما الرسالة الأساسية لجميع الأديان. |
Toutefois, ce projet de résolution est incomplet car il ne vise pas la situation de toutes les religions. | UN | ومشروع القرار غير كامل بما أنه لم يعالج حالة جميع الديانات. |
Des adeptes de toutes les religions et de toutes les convictions, ainsi que des non-croyants, sont victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وأتباع جميع الديانات والمعتقدات، وكذلك غير المؤمنين، ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان. |
La Constitution consacre notamment la liberté de religion et de conviction et garantit l'égalité de toutes les religions devant la loi. | UN | ويتضمن دستور بلدها في جملة أمور أخرى أحكاما بشأن التمتع بحرية الدين والمعتقد، وضمان تساوي كل الأديان أمام القانون. |
Tout cela a pu se faire parce que nos rois ont mis à la disposition de toutes les religions des moyens et des terres. | UN | لقد حدث كل ذلك لأن ملوكنا قدموا الأرض والتسهيلات لكل الأديان. |
Les Bahreïnites étant tolérants, les adeptes de toutes les religions sont libres d'en observer les rites sous la protection de la loi et l'État encourage les enfants à exercer leurs droits selon leurs aptitudes. | UN | ويعتبر التسامح من سمات الشعب البحريني اذ تتمتع كافة الديانات بممارسة شعائرها بحرية في ظل حماية القانون. |
Dans le même ordre d'idée, les membres de toutes les religions doivent travailler en faveur de l'harmonie et de systèmes nationaux d'intégration. | UN | وبنفس الأسلوب يجب على معتنقي جميع الأديان العمل على تحقيق التوافق وإيجاد نظم وطنية للإدماج في كل دين. |
Tout cela est au cœur de la relation entre les êtres humains, et leur réalisation est le plus grand objectif de toutes les religions et de toutes les cultures. | UN | إن كل ذلك هو الأصل في العلاقة بين البشر، كما أن تحقيقها هو الغاية الكبرى في كل الديانات والثقافات. |
Le Sommet mondial pour la paix, qui a rassemblé les dirigeants religieux de pratiquement toutes les confessions, outre qu'il a reconnu l'égalité entre les sexes, a proclamé, dans sa déclaration intitulée : < < Engagement en faveur de la paix dans le monde > > , l'égalité de toutes les religions et a condamné toute violence perpétuée au nom de la religion. | UN | إن قمة العالم للسلام التي جمعت بين الزعماء الدينيين من جميع المعتقدات في الواقع، قالت، في إعلاناتها بشأن الالتزام بسلام عالمي بالإضافة إلى الاعتراف بالمساواة بين الجنسين، إن جميع الأديان متساوية وأدانت أي عنف يرتكب باسم الدين. |
Cette éthique est de tous les peuples, toutes les nations, de toutes les religions. | UN | وهذه القواعد الأخلاقية تخص كل الشعوب، وسائر الأمم، وجميع الديانات. |