La discrétion nous impose de ne pas faire état d'autres cas, qui impliquent des pays de toutes les zones géographiques. | UN | وهناك أمثلة أخرى تتضمن بلدانا من جميع المناطق الجغرافية، ولكن نظرا لتوخي الكتمان الواجب لم يحن الوقت للكشف عن هويتها. |
Cartographie et confirmation de toutes les zones déminées par la CED en 2011 | UN | وضع الخرائط وتأكيد جميع المناطق التي تم تطهيرها عن طريق اللجنة التنفيذية المعنية بإزالة الألغام في عام 2011 |
Le Gouverneur et ses partisans ont exigé que le gouvernement régional du Kurdistan retire ses forces de toutes les zones faisant l'objet du différend à Ninawa. | UN | وردا على ذلك، طالب المحافظ وأنصاره حكومة إقليم كردستان بسحب قواتها من جميع المناطق المتنازع عليها في نينوى. |
Nous demandons aussi instamment la création de zones d'exclusion autour de toutes les zones protégées. | UN | كما نحث على تحديد مساحات حول كل المناطق اﻵمنة يحظر فيها الوجود العسكري تماما. |
Nous nous félicitons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud-Est, au Moyen-Orient et dans d'autres régions du monde. | UN | ونرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء مثل هذه المناطق في جنوب آسيا، وفي الشرق الأوسط، وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Il a donc été proposé d'établir un mécanisme de coopération avec les investisseurs pionniers enregistrés afin d'obtenir d'eux les données complémentaires nécessaires à l'évaluation de toutes les zones réservées. | UN | ولذلك أُقترح وضع ترتيب تعاوني مع المستثمرين الرواد المسجلين للحصول على ما يلزم من البيانات والمعلومات التكميلية اللازمة لإجراء تقييمات لجميع المناطق المحجوزة. |
Il fournira les bases de la biodiversité, de la conservation et de la gestion durable de toutes les zones maritimes australiennes. | UN | وسوف يتيح الأساس اللازم للتنوع البيولوجي ولحفظ جميع المناطق المحيطية لأستراليا وإدارتها بشكل مستدام. |
Ce système permettrait au secrétariat de mener à bien en 2001 une évaluation des ressources de toutes les zones réservées. | UN | وهذا سيمكن الأمانة من الاضطلاع بتقدير كامل لموارد جميع المناطق المحجوزة خلال عام 2001. |
Ces prestations sont allouées sans aucune discrimination aux élèves de toutes les zones urbaines ou rurales et de tous les groupes sociaux. | UN | وتمنح هذه المزايا دون تمييز في جميع المناطق الحضرية منها والريفية ولجميع فئات المجتمع. |
Leur intention était de s'emparer par la force de toutes les zones qui échappaient encore à leur contrôle. | UN | ويتمثل هدفها في الاستيلاء بالقوة على جميع المناطق التي لم تتمكن من السيطرة عليها. |
Localisation de toutes les zones sous la juridiction ou le contrôle de l'État partie où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée | UN | مواقع جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف أو لسيطرتها، والتي يُعرف عنها أنها ملغومة، أو يُشتبه في أنها ملغومة. |
Les mesures prises pour alerter dans les plus brefs délais et de manière effective la population au sujet de toutes les zones identifiées conformément au paragraphe 2 de l'article 5. | UN | :: التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5. |
:: Déclaration de toutes les zones du pays déclarées sûres, sauf une, par le Gouvernement aux fins de réinstallation | UN | :: أعلنت الحكومة أن جميع المناطق في البلد آمنة فيما يتعلق بإعادة التوطين |
Elle crée la structure pour la gestion et la protection de toutes les zones marines, y compris l'espace aérien au-dessus de ces zones ainsi que le fond des mers et leur sous-sol. | UN | فقد أنشأت الهيكل ﻹدارة وحماية جميع المناطق البحرية، بما في ذلك الفضاء الجوي الواقع فوقها وقاع البحار وباطن أرضها. |
Mme Abaka espère que le prochain rapport fournira des informations émanant de toutes les zones provinciales. | UN | وهي تأمل في أن يحمل التقرير التالي معلومات من جميع المناطق الإقليمية. |
Les habitants de toutes les zones rurales, de même que les résidents urbains sans emploi, étaient maintenant couverts par les régimes d'assurance vieillesse. | UN | وشملت مخططات التأمين للمسنين جميع المناطق الريفية وجميع المقيمين في المناطق الحضرية دون عمل. |
Dans une deuxième étape, nous enlèverons et détruirons les REG de toutes les zones contaminées. | UN | وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة. |
Dans une deuxième étape, nous enlèverons et détruirons les REG de toutes les zones contaminées. | UN | وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة. |
Il convient de se féliciter tout particulièrement des efforts de la Mongolie pour accueillir la réunion des organes de coordination de toutes les zones régionales exemptes d'armes nucléaires en avril 2009. | UN | وجهود منغوليا لاستضافة اجتماع منسقي كل المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية تستحق ثناء عاطرا. |
Nous nous réjouissons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. | UN | ونرحب بجميع المناطق الخالية من السلاح النووي الموجودة وندعو إلى إقامة مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وغيرهما من أنحاء العالم. |
Nous nous félicitons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. | UN | إننا نرحب بجميع المناطق الراهنة الخالية من الأسلحة النووية ونطالب بإنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم. |
La Mission est en train d'élaborer des propositions en vue d'aider le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan à répondre aux besoins de développement de toutes les zones litigieuses une fois qu'un accord politique aura été conclu au sujet du statut définitif de celles-ci. | UN | وتقوم البعثة بإعداد مقترحات لمساعدة حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على الوفاء بالاحتياجات الإنمائية لجميع المناطق المتنازع عليها بعد التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن الوضع النهائي لهذه المناطق. |
Comme les réfugiés immatriculés représentent les trois quarts de la population, la plus forte proportion de toutes les zones d'opérations, l'Office a été l'un des principaux fournisseurs de services aux habitants de la bande de Gaza. | UN | وبما أن اللاجئين المسجلين يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع السكان في قطاع غزة، وهي نسبة تفوق نسبتهم في أي من ميادين عمليات الوكالة، فإن الأونروا قامت بدور رئيسي في توفير الخدمات في ذلك القطاع. |