Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. | UN | وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة. |
Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. | UN | وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة. |
Ont-ils l'intention de les effacer sans laisser de traces d'assassinat ? | Open Subtitles | أيخططون لمحوهم دون ترك أي أثر على جريمة القتل؟ |
J'étais debout à côté d'elle, et j'ai remarqué des centaines de traces de pas partout. | Open Subtitles | وكنت واقفاً بجوارها ولاحظت وجود المئات من آثار الأقدام في كل المكان |
Il affirme aussi que souvent les techniques employées par les tortionnaires ne laissent que peu de traces physiques, voire aucune. | UN | كما يزعم أن المعذِّبين كثيرا ما يعمدون إلى استخدام تقنيات لا تخلف آثاراً جسدية أو أنها لا تخلف سوى القليل منها. |
Ainsi, la violence psychologique relèvera du droit familial, tout comme les violences physiques qui ne laissent pas de traces. | UN | أما العنف النفسي فيجري التعامل معه في نطاق الأسرة، تماما كالعنف البدني الذي لا يترك آثارا. |
Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. | UN | وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة. |
Il est également nécessaire d'élaborer des scénarios réalistes relatifs aux futures concentrations de gaz anthropiques et biogéniques présents à l'état de traces. | UN | ويلزم أيضاً تطوير تصورات واقعية لتوافر الغازات النزرة الاصطناعية والأحيائية في المستقبل. |
b) Au mercure et aux composés du mercure naturellement présents à l’état de traces dans les produits minéraux. | UN | ' 2` الكميات النزرة من الزئبق أو مركبات الزئبق الموجودة بطبيعتها في المنتجات المعدنية. |
Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. | UN | وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة. |
Cracker des systèmes n'est pas leur seule spécialité, ils le font sans laisser de traces. | Open Subtitles | تخصصهم ليس فقط إختراق الأنظمة لكن فعل ذلك بدون ترك أثر لإختراقهم |
Oui, mais ça sera dur. Il n'y aura pas de traces. | Open Subtitles | أجل، سيكون هذا شاقاً، لن يكون هناك أثر ورقي |
On craint que certaines des victimes n'aient été brûlées — à Bugesera ou à Gabiro — pour ne pas laisser de traces. | UN | ويُخشى أن تكون بعض الضحايا قد أُحرقت - في بوغيسيرا أو غابيرو - كي لا يُعثر لها على أثر. |
Elle a été retrouvée morte près de traces de moto. | Open Subtitles | لقد وجدت ميتة بالقرب من آثار دراجة نارية |
Il n'y a pas de traces de freinage. Elle n'a même pas essayé de s'arrêter. | Open Subtitles | لم يكن هناك أية آثار في مكان الجريمة أنها حاولت التوقف حتى |
Cependant, le médecin légiste a indiqué qu'il ne présentait pas de traces de viol. | UN | ومع ذلك فقد شهد الطبيب الشرعي بخلوها من أي آثار للعنف. |
Si les chiens étaient malins ils ne laisseraient pas de traces. | Open Subtitles | ها أنت ذا، أترى؟ لو كانت الكلاب ذكية لما تركت آثاراً ليتعقبها المفترسون المتبعون أمثالنا |
Le spectromètre indique la présence de traces d'alcool éthylique et de méthanol. | Open Subtitles | المقياس الطيفي يقول آثاراً من الكحول الإيثيلي والميثانول. |
Toutefois, les experts médicaux soulignent que les types de torture auxquels l’auteur déclare avoir été soumis ne laissent pas nécessairement de traces physiques. | UN | غير أن الخبراء الطبيين يؤكدون أن أشكال التعذيب التي يزعم مقدم البلاغ أنه تعرض لها لا تخلف بالضرورة آثارا جسدية. |
Sous cette forme, les méthodes de torture qui ne laissent pas de traces rendent d'autant plus difficile l'établissement de la culpabilité de ceux qui les pratiquent. | UN | وعلى هذا النحو، فإن أساليب التعذيب التي لا تخلف آثارا تشكل بالفعل تحديا إضافيا في ما يتعلق بإخضاع مرتكبيها للمساءلة. |
On trouve généralement du mercure sous forme de traces dans les minerais sulfurés d'une large gamme de métaux non-ferreux tels que le zinc, le plomb, le cuivre, l'or et le manganèse. | UN | يوجد الزئبق عادة بكميات ضئيلة في خامات الكبريتيد بمجموعة من المعادن غير الحديدية مثل الزنك والرصاص والذهب والنحاس والمنغنيز. |
en zone de combat, et ensuite ils ont disparu sans laisser de traces. | Open Subtitles | إلى منطقة حرب ، ومن ثم اختفوا دون أن يتركوا أثراً لهم |
... Pas de travers, pas de traces de maladie, ses seins sont ok Qui me dit que le vers ....n'est pas dans la chair, mais dans la chienne. | Open Subtitles | ... لا صليب ، لآ آثر لوجود أي مرض والثدي لا بأس به ... .. وعلى حد قول المثل .. ليس في اللحم لكن في الكلب |
Une telle mesure serait en outre conforme aux législations nationales en vigueur Tous les mélanges comportant des congénères qui présentent des caractéristiques de POP seraient ainsi couverts, sauf s'ils sont à l'état de traces. | UN | وبذلك تكون جميع الخلائط المحتوية على متجانسات بخواص الملوثات العضوية الثابتة مشمولة بالاتفاقية إلا في حال وجودها كمواد نزرة. |
Le 12 août 2000, 18 membres de la minorité autochtone kxoe auraient disparu sans laisser de traces. | UN | وفي 12 آب/أغسطس 2000، اختفى 18 فرداً من الأقلية الأصلية Kxoe دون أن يُعثر لهم على أثر. |
Pas de traces d'appels entrants ou sortants... | Open Subtitles | ليس هنالك سجل لأي مكالمات صادرة أو واردة |
Pas de traces de pneus. | Open Subtitles | لا وجود لأثار عجلات سيارة |