"de traces" - Translation from French to Arabic

    • النزرة
        
    • أثر
        
    • آثار
        
    • آثاراً
        
    • آثارا
        
    • بكميات ضئيلة
        
    • أثراً
        
    • آثر
        
    • وجودها كمواد نزرة
        
    • يُعثر لهم على
        
    • أيّ خطأ
        
    • سجل لأي
        
    • وجود لأثار
        
    Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Ont-ils l'intention de les effacer sans laisser de traces d'assassinat ? Open Subtitles أيخططون لمحوهم دون ترك أي أثر على جريمة القتل؟
    J'étais debout à côté d'elle, et j'ai remarqué des centaines de traces de pas partout. Open Subtitles وكنت واقفاً بجوارها ولاحظت وجود المئات من آثار الأقدام في كل المكان
    Il affirme aussi que souvent les techniques employées par les tortionnaires ne laissent que peu de traces physiques, voire aucune. UN كما يزعم أن المعذِّبين كثيرا ما يعمدون إلى استخدام تقنيات لا تخلف آثاراً جسدية أو أنها لا تخلف سوى القليل منها.
    Ainsi, la violence psychologique relèvera du droit familial, tout comme les violences physiques qui ne laissent pas de traces. UN أما العنف النفسي فيجري التعامل معه في نطاق الأسرة، تماما كالعنف البدني الذي لا يترك آثارا.
    Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Il est également nécessaire d'élaborer des scénarios réalistes relatifs aux futures concentrations de gaz anthropiques et biogéniques présents à l'état de traces. UN ويلزم أيضاً تطوير تصورات واقعية لتوافر الغازات النزرة الاصطناعية والأحيائية في المستقبل.
    b) Au mercure et aux composés du mercure naturellement présents à l’état de traces dans les produits minéraux. UN ' 2` الكميات النزرة من الزئبق أو مركبات الزئبق الموجودة بطبيعتها في المنتجات المعدنية.
    Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Cracker des systèmes n'est pas leur seule spécialité, ils le font sans laisser de traces. Open Subtitles تخصصهم ليس فقط إختراق الأنظمة لكن فعل ذلك بدون ترك أثر لإختراقهم
    Oui, mais ça sera dur. Il n'y aura pas de traces. Open Subtitles أجل، سيكون هذا شاقاً، لن يكون هناك أثر ورقي
    On craint que certaines des victimes n'aient été brûlées — à Bugesera ou à Gabiro — pour ne pas laisser de traces. UN ويُخشى أن تكون بعض الضحايا قد أُحرقت - في بوغيسيرا أو غابيرو - كي لا يُعثر لها على أثر.
    Elle a été retrouvée morte près de traces de moto. Open Subtitles لقد وجدت ميتة بالقرب من آثار دراجة نارية
    Il n'y a pas de traces de freinage. Elle n'a même pas essayé de s'arrêter. Open Subtitles لم يكن هناك أية آثار في مكان الجريمة أنها حاولت التوقف حتى
    Cependant, le médecin légiste a indiqué qu'il ne présentait pas de traces de viol. UN ومع ذلك فقد شهد الطبيب الشرعي بخلوها من أي آثار للعنف.
    Si les chiens étaient malins ils ne laisseraient pas de traces. Open Subtitles ها أنت ذا، أترى؟ لو كانت الكلاب ذكية لما تركت آثاراً ليتعقبها المفترسون المتبعون أمثالنا
    Le spectromètre indique la présence de traces d'alcool éthylique et de méthanol. Open Subtitles المقياس الطيفي يقول آثاراً من الكحول الإيثيلي والميثانول.
    Toutefois, les experts médicaux soulignent que les types de torture auxquels l’auteur déclare avoir été soumis ne laissent pas nécessairement de traces physiques. UN غير أن الخبراء الطبيين يؤكدون أن أشكال التعذيب التي يزعم مقدم البلاغ أنه تعرض لها لا تخلف بالضرورة آثارا جسدية.
    Sous cette forme, les méthodes de torture qui ne laissent pas de traces rendent d'autant plus difficile l'établissement de la culpabilité de ceux qui les pratiquent. UN وعلى هذا النحو، فإن أساليب التعذيب التي لا تخلف آثارا تشكل بالفعل تحديا إضافيا في ما يتعلق بإخضاع مرتكبيها للمساءلة.
    On trouve généralement du mercure sous forme de traces dans les minerais sulfurés d'une large gamme de métaux non-ferreux tels que le zinc, le plomb, le cuivre, l'or et le manganèse. UN يوجد الزئبق عادة بكميات ضئيلة في خامات الكبريتيد بمجموعة من المعادن غير الحديدية مثل الزنك والرصاص والذهب والنحاس والمنغنيز.
    en zone de combat, et ensuite ils ont disparu sans laisser de traces. Open Subtitles إلى منطقة حرب ، ومن ثم اختفوا دون أن يتركوا أثراً لهم
    ... Pas de travers, pas de traces de maladie, ses seins sont ok Qui me dit que le vers ....n'est pas dans la chair, mais dans la chienne. Open Subtitles ... لا صليب ، لآ آثر لوجود أي مرض والثدي لا بأس به ... .. وعلى حد قول المثل .. ليس في اللحم لكن في الكلب
    Une telle mesure serait en outre conforme aux législations nationales en vigueur Tous les mélanges comportant des congénères qui présentent des caractéristiques de POP seraient ainsi couverts, sauf s'ils sont à l'état de traces. UN وبذلك تكون جميع الخلائط المحتوية على متجانسات بخواص الملوثات العضوية الثابتة مشمولة بالاتفاقية إلا في حال وجودها كمواد نزرة.
    Le 12 août 2000, 18 membres de la minorité autochtone kxoe auraient disparu sans laisser de traces. UN وفي 12 آب/أغسطس 2000، اختفى 18 فرداً من الأقلية الأصلية Kxoe دون أن يُعثر لهم على أثر.
    Pas de traces d'appels entrants ou sortants... Open Subtitles ليس هنالك سجل لأي مكالمات صادرة أو واردة
    Pas de traces de pneus. Open Subtitles لا وجود لأثار عجلات سيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more