"de tradition juridique" - Translation from French to Arabic

    • في التقاليد القانونية
        
    • على دراية بالتقاليد القضائية
        
    7. Le mécanisme tient compte du niveau de développement des États parties, ainsi que de la diversité des systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique. UN 7- تأخذ الآلية في الحسبان مستويات التنمية في الدول الأطراف، وكذلك التنوعات بينها من حيث النظم القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والاختلافات في التقاليد القانونية.
    7. Le mécanisme tient compte du niveau de développement des États parties, ainsi que de la diversité des systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique. UN 7- تأخذ الآلية في الحسبان مستويات التنمية في الدول الأطراف، وكذلك التنوعات بينها من حيث النظم القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والاختلافات في التقاليد القانونية.
    o) Tenir compte du niveau de développement des États parties, ainsi que de la diversité des systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique; UN (س) أن تضع في الحسبان مستويات التنمية لدى الدول الأطراف، وكذلك تنوّع نظمها القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والاختلافات في التقاليد القانونية فيها؛
    8. Le mécanisme tient compte du niveau de développement des États parties, ainsi que de la diversité des systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique. UN 8- تضع الآلية في الحسبان مستويات التنمية لدى الدول الأطراف، وكذلك تنوّع نظمها القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والاختلافات في التقاليد القانونية فيها.
    Des magistrats de tradition juridique française pourraient être dépêchés en Haïti à côté de juges haïtiens pour les aider à trier les affaires et à prendre des décisions sur les infractions les moins graves dont les auteurs sont en détention préventive; UN وباﻹمكان إيفاد قضاة على دراية بالتقاليد القضائية الفرنسية، الى هايتي، للعمل الى جانب القضاة الهايتيين لمساعدتهم في النظر في القضايا وإصدار أحكام بشأن أقل المخالفات خطرا، التي يخضع مرتكبوها للحبس التحفظي.
    8. Le Mécanisme tient compte du niveau de développement des États parties, ainsi que de la diversité des systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique. UN 8- تضع الآلية في الحسبان مستويات التنمية لدى الدول الأطراف، وكذلك تنوّع نظمها القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والاختلافات في التقاليد القانونية فيها.
    7. Le mécanisme tient compte du stade de développement des États parties, ainsi que de la diversité en ce qui concerne les systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique. UN 7- تأخذ الآلية في الحسبان مستويات التنمية في الدول الأطراف، وكذلك أوجه التنوع بينها من حيث النظم القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والاختلافات في التقاليد القانونية.
    8. Le mécanisme tient compte du niveau de développement des États parties, ainsi que de la diversité des systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique. UN 8- تضع الآلية في الحسبان مستويات التنمية لدى الدول الأطراف، وكذلك تنوّع نظمها القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والاختلافات في التقاليد القانونية فيها.
    8. Le mécanisme tient compte du niveau de développement des États parties, ainsi que de la diversité des systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique. UN 8- تضع الآلية في الحسبان مستويات التنمية لدى الدول الأطراف، وكذلك تنوّع نظمها القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والاختلافات في التقاليد القانونية فيها.
    8. Le mécanisme tient compte de la diversité des États parties en ce qui concerne les systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique et de stade de développement. UN 8- تأخذ الآلية في الحسبان أوجه التنوع بين الدول الأطراف من حيث النظم القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والاختلافات في التقاليد القانونية ومستويات التنمية.
    8. Le mécanisme tient compte du niveau de développement des États parties, ainsi que de la diversité des systèmes judiciaires, juridiques, politiques, économiques et sociaux et des différences de tradition juridique. (Acceptation provisoire) UN 8- تضع الآلية في الحسبان مستويات التنمية لدى الدول الأطراف، وكذلك تنوّع نظمها القضائية والقانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والاختلافات في التقاليد القانونية فيها. (قبول أولي)
    c) Respect des dispositions énoncées au paragraphe 8 des termes de référence, selon lesquelles " le Mécanisme tient compte [...] des différences de tradition juridique " UN (ج) الامتثال للحكم الوارد في الفقرة 8 من الإطار المرجعي والقاضي بأن " تأخذ الآلية في الحسبان ... الاختلافات في التقاليد القانونية "
    Des magistrats de tradition juridique française pourraient être dépêchés en Haïti à côté de juges haïtiens pour les aider à trier les affaires et à prendre des décisions sur les infractions les moins graves dont les auteurs sont en détention préventive; UN وباﻹمكان إيفاد قضاة على دراية بالتقاليد القضائية الفرنسية، الى هايتي، للعمل الى جانب القضاة الهايتيين لمساعدتهم في النظر في القضايا وإصدار أحكام بشأن أقل المخالفات خطرا، التي يخضع مرتكبوها للحبس التحفظي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more