Les projets de traductions sont publiés sur le site web du Groupe de travail, hébergé par la Division de statistique. | UN | والصيغة الأولية لهذه الترجمات متاحة على الموقع الشبكي للفريق العامل الذي تستضيفه شعبة الإحصاءات. |
Il convenait de rechercher des solutions originales en matière d'information, dont des contributions en nature sous forme de traductions et visant à assurer une large diffusion des documents d'information. | UN | ورأى أنه ينبغي البحث عن حلول مبتكرة فيما يتعلق بالسياسة العامة لﻹعلام، بما في ذلك المساهمات العينية لكفالة توفير الترجمات والتوزيع الواسع النطاق للمواد اﻹعلامية. |
Lorsque la pratique de l'autorévision a été introduite en 1980 comme nouvelle méthode de travail devant permettre d'accroître la productivité, on était parti de l'hypothèse qu'un objectif de 45 % de traductions en autorévision était compatible avec les impératifs de qualité. | UN | عندما أدخلت المراجعة الذاتية في عام ١٩٨٠ كأسلوب جديد في العمل لزيادة الانتاجية، افترض أن استهداف الوصول الى ٤٥ في المائة في الترجمات التحريرية المراجعة ذاتيا يتفق ومتطلبات الجودة. |
Ceci a conclu une série de traductions de la Déclaration universelle en 10 langues parlées par des communautés autochtones. | UN | واختتَم هذا العملُ سلسلة من ترجمات الإعلان إلى 10 لغات تتكلمها شعوب أصلية. |
Dans ce contexte, l'Équateur estime que la distribution de traductions de ces normes est une priorité majeure. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر إكوادور أن توزيع ترجمات تلك المعايير يتصف بأولوية عليا. |
L’introduction de l’«autorévision» était censée, notamment, accélérer la production de traductions. | UN | وكان استحداث " المراجعة الذاتية " يهدف إلى جملة أمور، منها الإسراع بإنتاج النصوص المترجمة. |
Lorsque la pratique de l'autorévision a été introduite en 1980 comme nouvelle méthode de travail devant permettre d'accroître la productivité, on était parti de l'hypothèse qu'un objectif de 45 % de traductions en autorévision était compatible avec les impératifs de qualité. | UN | عندما أدخلت المراجعة الذاتية في عام ١٩٨٠ كأسلوب جديد في العمل لزيادة الانتاجية، افترض أن استهداف الوصول الى ٤٥ في المائة في الترجمات التحريرية المراجعة ذاتيا يتفق ومتطلبات الجودة. |
Il faudrait faire davantage appel aux outils électroniques, notamment le site Web de la CNUCED, et mettre l'accent sur l'établissement en temps voulu de traductions dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Le Département poursuit ses efforts pour s'assurer le concours d'un établissement d'enseignement supérieur qui se chargerait bénévolement de la traduction en arabe. Un tel accord conclu avec le programme des Volontaires des Nations Unies a permis d'accroître le volume de traductions de haute qualité vers le français. | UN | وتواصل الإدارة جهودها لحشد دعم إحدى مؤسسات التعليم العالي لإنجاز ترجمات إلى اللغة العربية من دون مقابل، وساعد عقد ترتيب مماثل مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة على زيادة حجم الترجمات ذات الجودة العالية إلى اللغة الفرنسية، وتمثل تلك تجربة إيجابية تزمع الإدارة الاستفادة منها. |
Il faudrait faire davantage appel aux outils électroniques, notamment le site Web de la CNUCED, et mettre l'accent sur l'établissement en temps voulu de traductions dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il faudrait faire davantage appel aux outils électroniques, notamment le site Web de la CNUCED, et mettre l'accent sur l'établissement en temps voulu de traductions dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il faudrait faire davantage appel aux outils électroniques, notamment le site Web de la CNUCED, et mettre l'accent sur l'établissement en temps voulu de traductions dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il faudrait faire davantage appel aux outils électroniques, notamment le site Web de la CNUCED, et mettre l'accent sur l'établissement en temps voulu de traductions dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Le Comité encourage le Tribunal à poursuivre ses efforts en vue de réduire la nécessité de traductions officielles coûteuses. | UN | 53 - ويشجع المجلس المحكمة على أن تخفض بقدر أكبر في عملها الحاجة إلى الترجمات الرسمية الباهظة التكلفة. |
Figure au nombre de ces mesures la publication par le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse de traductions allemandes du rapport du Rapporteur spécial des Nations Unies chargée de la question de la violence à l'égard des femmes. | UN | وهذا يتضمن، ضمن أمور أخرى، نشر الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب، ترجمات ألمانية لتقارير مقررة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة. |
146. Icomsa n'a pas soumis de copie du contrat ni de traductions satisfaisantes des pièces documentant la perte alléguée à ce titre. | UN | 146- لم تقدم شركة إيكومسا نسخة من العقد أو ترجمات وافية لمستندات متصلة بهذه الخسارة المدعاة. |
Il s'agit principalement de documents rédigés dans la langue maternelle des élèves et de traductions en sâme de manuels finlandais utilisés tout au long des neuf premières années de la scolarité. | UN | والمجموعة الأكبر من المواد التعليمية هي باللغة الصامية باعتبارها اللغة الأم ومنها ترجمات باللغة الصامية لكتب مدرسية فنلندية للفصول الدراسية من 1 إلى 9. |
Pour parvenir à cet objectif, il faut impérativement allouer les fonds et conclure les accords nécessaires à l'obtention de traductions externes de qualité, faute de quoi il risque d'être impossible d'offrir un contenu sur le site Web dans toutes les langues officielles. | UN | وتتمثل إحدى الاحتياجات الرئيسية في تخصيص أموال والقيام بترتيبات للحصول على ترجمات خارجية جيدة، وهي ترجمات يستحيل بدونها تقديم محتوى الموقع بكل اللغات الرسمية. |
À cette fin, l'OMPI a retenu comme indicateurs d'exécution, notamment, la satisfaction des délégués en ce qui concerne la qualité des traductions, la remise en temps voulu des traductions, le volume de traductions effectuées et le volume de traductions exprimé en jours/traduction. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض حُددت مؤشرات الأداء المختارة في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بأنها، بين جملة أمور، رضا الوفود عن جودة الترجمة، وتوفير النصوص المترجمة في الوقت المحدد، وحجم النصوص المترجمة، والنتائج من حيث أيام عمل المترجم. |