"de trafic d'organes" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالأعضاء
        
    • للاتجار بالأعضاء
        
    Si des informations font état de trafic d'organes et de tissus impliquant des actes de violence contre des personnes et des enfants, différentes rumeurs non vérifiées persistent. UN ورغم وجود تقارير عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة باستعمال العنف بحق أشخاص وأطفال، لا تزال هناك إشاعات مختلفة غير مؤكدة.
    Plusieurs membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux enquêtes sur les cas de trafic d'organes au Kosovo et sur le sort des personnes portées disparues. UN وكرر عدة أعضاء الإعراب عن تأييدهم للتحقيق في حالات الاتجار بالأعضاء البشرية في كوسوفو وفيما آل إليه مصير المفقودين.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à l'ouverture d'enquêtes sur les cas de trafic d'organes au Kosovo. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا على دعمهم لإجراء تحقيقات في حوادث الاتجار بالأعضاء البشرية في كوسوفو.
    Seuls des cas anecdotiques d'enlèvement à des fins de trafic d'organes ont été signalés. UN حيث لم يرده سوى عدد قليل للغاية من التقارير المتعلقة بحالات الاختطاف لأغراض الاتجار بالأعضاء.
    Selon la source, ces religieuses avaient commencé à recevoir des menaces de mort après avoir mis au jour un réseau de trafic d'organes. UN ويفيد المصدر بأن الراهبات بدأن يتلقين تهديدات بالموت بعد كشفهن عن شبكة للاتجار بالأعضاء.
    Même si les informations officielles faisant état de trafic d'organes et de tissus restent rares, différentes rumeurs non vérifiées persistent. UN ورغم ندرة التقارير الرسمية عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة، لا تزال هناك إشاعات عديدة غير مؤكدة.
    Clint Williamson a indiqué qu'il travaillait en étroite collaboration avec le Procureur chargé de la poursuite des crimes de guerre en Serbie et a réaffirmé que l'Équipe spéciale se pencherait sur tout un ensemble de crimes commis - notamment, mais pas uniquement, celui de trafic d'organes. UN وأشار وليامسون إلى أنه يتمتع بعلاقة تعاون قوي مع مدعي صربيا العام لجرائم الحرب، وأعاد تأكيد أن فرقة العمل تنظر في مجموعة من الجرائم المرتكبة، تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الاتجار بالأعضاء البشرية.
    Ces faits compromettent les enquêtes sur le sort des personnes portées disparues et sur les allégations de trafic d'organes humains faites par le Rapporteur du Comité des affaires juridiques et des droits de l'homme du Conseil de l'Europe en 2010. UN ومن شأن هذه التطورات أن تعيق التحقيقات في مصير الأشخاص المفقودين وفي مزاعم الاتجار بالأعضاء البشرية التي قدمها مقرر لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا في عام 2010.
    Les informations dont nous disposons, ainsi que celles détenues par Dick Marty, ne permettent absolument pas d'étayer les déclarations faites par certains selon lesquelles des centaines de personnes auraient été tuées à des fins de trafic d'organes. UN والتصريحات الصادرة عن البعض ومفادها أن مئات الأشخاص قُتلوا لغرض الاتجار بالأعضاء لا تدعمها تماما المعلومات التي لدينا والتي كانت لدى ديك مارتي.
    La traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle, de travail forcé ou de trafic d'organes se place au troisième rang des types de criminalité organisée les plus rentables dans le monde, après le trafic d'armes et de stupéfiants. UN وإن الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الاتجار بالأعضاء البشرية يأتي في المرتبة الثالثة من بين أنواع الجريمة المنظمة الأكثر ربحا بعد الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    L'outil d'évaluation ainsi élaboré servira de point de départ à une initiative pilote visant à recueillir des données sur les tendances, les caractéristiques et les modes opératoires observables dans les affaires de trafic d'organes. UN وستكون أداة التقييم الناتجة الأساس لمبادرة نموذجية لجمع البيانات المتعلقة بالاتجاهات والأنماط وأساليب العمل في قضايا الاتجار بالأعضاء البشرية.
    47. L'Allemagne a indiqué que les seuls signalements effectués portaient sur des tentatives de trafic d'organes. UN 47- وأشارت ألمانيا إلى أن التقارير لم تتجاوز محاولة الاتجار بالأعضاء.
    Même si les informations officielles faisant état de trafic d'organes et de tissus restent rares, les différences en matière de coût, de technologie et de législation font qu'il est indispensable pour les autorités de rester vigilantes afin d'éviter que les organes et les tissus humains ne donnent lieu à un commerce suscité par l'appât du gain des uns et le désespoir des autres, ce qui pourrait conduire à des situations irrémédiables. UN ومع أن عدد التقارير الرسمية عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة قليل، فإن التباين في التكاليف والتكنولوجيات والتشريعات المتعلقة بهذه القضية يفرض على السلطات أن تظل حذرة لتجنب تحول الأعضاء والأنسجة البشرية إلى سلعة تجارية، وما قد يؤدي إليه سعي البعض إلى تحقيق الربح ويأس البعض الآخر من أوضاع يتعذر تداركها.
    Dans son rapport sur sa visite, la Haut-Commissaire fait état de la nécessité de gagner la confiance des victimes et des témoins dans les affaires médiatisées et la délégation serbe aimerait savoir ce qui pourrait être fait, en particulier dans le contexte des enquêtes sur les allégations de trafic d'organes humains. UN وأضافت إن المفوضة السامية، في التقرير عن زيارتها، ذكرت الحاجة إلى اكتساب ثقة الضحايا والشهود في القضايا الذائعة الصيت، ويود الوفد الصربي أن يعرف كيف يمكن تحقيق ذلك، ولاسيما في سياق التحقيقات في انتهاكات الاتجار بالأعضاء البشرية.
    M. Williamson a également fait observer qu'outre les allégations de trafic d'organes souvent mentionnées par la presse, l'Équipe spéciale examine des soupçons d'enlèvements, de séquestrations, de mauvais traitements et de meurtres pendant la période en question, ainsi que plusieurs autres crimes liés aux allégations consignées dans le rapport du Rapporteur spécial du Conseil de l'Europe, Dick Marty. UN وأشار وليمسون أيضا إلى أنه بالإضافة إلى مزاعم الاتجار بالأعضاء التي تبرزها وسائط الإعلام في كثير من الأحيان، تقوم فرقة العمل ببحث الحوادث الممكنة للاختطاف والاحتجاز وإساءة المعاملة والقتل خلال الفترة المعنية، وكذلك أية جرائم أخرى تتصل بالمزاعم الواردة في تقرير ديك مارتي، المقرر الخاص لمجلس أوروبا.
    Le 9 septembre, le Bureau du Procureur serbe chargé des crimes de guerre a rendu publique une partie d'un témoignage confidentiel concernant les allégations de trafic d'organes. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، أعلن مكتب المدعي العام الصربي المعني بجرائم الحرب على الملأ جزءا من شهادة سرية أدلى بها أحد الشهود بشأن مزاعم الاتجار بالأعضاء البشرية.
    L'Allemagne a déclaré que les enquêtes portant sur des affaires de trafic d'organes et de tissues humains relevaient de la compétence des Länder en ce qui concerne la santé et les poursuites pénales, et qu'ils étaient donc responsables des mesures prises en la matière. UN 65- وأفادت ألمانيا بأن الولاية() هي التي تملك اختصاص التحقيق في قضايا الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية في مجالي الرعاية الصحية والملاحقة الجنائية، وهي بالتالي مسؤولة عن التدابير التي تتخذ في هذا المجال.
    Le 28 janvier 2012, le procureur principal de l'Équipe spéciale d'investigation d'EULEX chargée des accusations de trafic d'organes, John Clint Williamson, a rencontré le Premier Ministre albanais, Sali Berisha, qui s'est déclaré prêt à signer sans délai un accord autorisant l'équipe spéciale à procéder sans tarder à toutes les enquêtes nécessaires à la pleine exécution de son mandat. UN 27 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2012، اجتمع المدعي العام الرئيسي لفرقة العمل الخاصة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والمكلفة بالتحقيق في مزاعم الاتجار بالأعضاء البشرية، جون كلينت ويليامسون، برئيس وزراء ألبانيا، سالي بيريشا، الذي أعرب عن استعداده لتوقيع اتفاق يتيح لفرقة العمل التنفيذ الكامل لولايتها فيما يتعلق بالتحقيقات بأسرع ما يمكن.
    51. Les auteurs de la communication conjointe no 7 font part de l'insuffisance de la capacité d'accueil des hôpitaux et expriment leur inquiétude concernant la stérilisation des femmes au moment de l'accouchement et le grand nombre de réseaux de trafic d'organes. UN 51- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى نقص في القدرة الاستيعابية للمستشفيات، وأعربت عن القلق إزاء تعقيم النساء خلال الولادة وإزاء العدد الكبير من الشبكات المنظمة للاتجار بالأعضاء(94).
    En avril 2013, cinq Kosovars, dont trois praticiens, ont été reconnus coupables d'implication dans un réseau de trafic d'organes, qui incitait des personnes pauvres de la République de Moldova, de la Fédération de Russie et de la Turquie à se rendre au Kosovo pour y vendre leurs reins et d'autres organes à des receveurs riches du Canada, d'Allemagne, d'Israël et des États-Unis d'Amérique. UN 29 - وفي نيسان/أبريل 2013، أُدين خمسة أفراد من كوسوفو، بما في ذلك ثلاثة أخصائيين طبيين، بالمشاركة في نقابة للاتجار بالأعضاء البشرية تستدرج الفقراء من الاتحاد الروسي وتركيا وجمهورية مولدوفا إلى كوسوفو لبيع كليتيهم وأعضائهم الأخرى إلى الأثرياء المستفيدين من زرع الأعضاء من إسرائيل وألمانيا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more