"de traités dont" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدات التي
        
    • بالمعاهدات التي
        
    • للمعاهدات التي يكون
        
    Cependant, seules les catégories de traités dont on sait pertinemment qu'ils sont ainsi conçus peuvent être couverts par le projet. UN ومع ذلك فإن هذه الفئات من المعاهدات التي يُعرف عنها هذا الأثر جيداً هي التي ينبغي إدراجها فقط ضمن مشروع المادة.
    Le projet d'article 12 prévoit la remise en application de traités dont l'application a été suspendue en raison d'un conflit armé. UN وينص مشروع المادة 12 على إمكانية استئناف المعاهدات التي علقت نتيجة نزاع مسلح.
    Le Rapporteur spécial a indiqué que le projet d'article 7 portait sur les catégories de traités dont l'objet et le but impliquaient nécessairement qu'ils resteraient applicables pendant un conflit armé. UN أشار المقرر الخاص إلى أن مشروع المادة 7 يتناول أنواع المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها على ضرورة أن تظل نافذة أثناء نزاع مسلح.
    Une liste indicative de traités dont la matière implique qu'ils continuent de s'appliquer, en tout ou en partie, au cours d'un conflit armé figure en annexe au présent projet d'articles. UN توجد في مُرفق مشاريع المواد هذه قائمة إرشادية بالمعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح.
    Une telle évaluation peut en pratique impliquer la remise en vigueur de traités dont le statut était ambigu ou qui avaient été considérés comme abrogés par une des parties ou les deux. UN وقد ينطوي هذا التقييم، عمليا، على إحياء للمعاهدات التي يكون مركزها غامضا أو التي يعتبرها أحد الطرفين أو كلاهما في عداد المعاهدات المنتهية.
    Une annexe contenant une liste des catégories de traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer en tout ou en partie pendant un conflit armé est jointe au présent projet d'articles. UN وهكذا أدرج فيما يتعلق بمشاريع المواد هذه مرفق يتضمن قائمة بفئات المعاهدات التي يفيد موضوعها أنها تظل سارية،كلاً أو بعضاً، خلال النزاع المسلح.
    Le problème essentiel tenait à l'inclusion d'une liste indicative de catégories de traités dont l'objet et le but impliquaient nécessairement qu'ils continuent d'être applicables pendant un conflit armé. UN وقال إن القضية الرئيسية متعلقة بإدراج قائمة إرشادية بفئات المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح.
    Les traités relatifs à l'environnement sont énumérés dans l'annexe au projet d'articles comme une des catégories de traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer durant les conflits armés. UN وقد أدرجت المعاهدات البيئية في مرفق مشاريع المواد ضمن فئات المعاهدات التي يكون مؤدى مضمونها أن تستمر في النفاذ خلال النزاع المسلح.
    La disposition relie ce facteur à l'annexe qui contient une liste indicative de traités dont la matière implique qu'ils continuent de s'appliquer, en tout ou en partie, au cours d'un conflit armé. UN وينشئ هذا الحكم صلة بالمرفق الذي يتضمن قائمة إرشادية بفئات المعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح.
    Une telle évaluation peut en pratique impliquer la remise en vigueur de traités dont le statut était ambigu ou qui avaient été considérés comme abrogés ou suspendus du fait d'un conflit armé. UN ويجوز لمثل هذا التقدير أن ينطوي، من الناحية العملية، على إحياء المعاهدات التي كان وضعها غامضاً أو التي عُوملت على أنها قد أُنهيت أو عُلِّق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    231. S'agissant du maintien dans l'annexe de la liste des catégories de traités dont le contenu implique qu'ils restent applicables, le Rapporteur spécial a relevé que les États membres étaient divisés, tout comme l'avaient été les membres de la Commission. UN 231- وفيما يتعلق بالإبقاء في المرفق على قائمة فئات المعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، لاحظ أن آراء الدول الأعضاء متضاربة، مثلما كان الحال في اللجنة.
    Le projet d'article 5, en particulier son annexe énumérant les catégories de traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer pendant un conflit armé, est beaucoup plus problématique. UN 82 - وتابعت قائلة إن مشروع المادة 5، وبخاصة المرفق الذي يتضمن قائمة بفئات المعاهدات التي تشير مواد مواضيعها ضمنا إلى استمرار العمل بها أثناء النزاع المسلح، يمثل إشكالية أكبر.
    1) La présente annexe contient une liste indicative des catégories de traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer en tout ou en partie pendant un conflit armé. UN 1 - يتضمن المرفق قائمة إرشادية بفئات المعاهدات التي ينطوي موضوعها على المؤدى الذي يفيد أنها تظل نافذة، كلياً أو جزئياً، أثناء النزاع المسلح.
    167. Le Rapporteur spécial a indiqué que le projet d'article 7 portait sur les catégories de traités dont l'objet et le but impliquaient nécessairement qu'ils resteraient applicables pendant un conflit armé. UN 167- أشار المقرر الخاص إلى أن مشروع المادة 7 يتناول أنواع المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها على الدلالة الضرورية التي مفادها أن يستمر نفاذها أثناء نزاع مسلح.
    Le paragraphe 2 du projet d'article 7 énonce une série de catégories de traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'ils continuent de s'appliquer durant un conflit armé. UN 5 - وأضاف أن الفقرة 2 من مشروع المادة 7 تحتوي على مجموعة فئات من المعاهدات التي يقتضي موضوعها وغرضها أن تظل سارية المفعول أثناء النزاع المسلح.
    La délégation bélarussienne accueille avec satisfaction le projet d'article 7, sur les types de traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'ils continuent de s'appliquer durant un conflit armé. UN 68 - وأعربت عن ترحيب وفدها بمشروع المادة 7، المتعلق بفئات المعاهدات التي يقتضي موضوعها وغرضها استمرار سريان مفعولها أثناء النزاع المسلح.
    Une liste indicative de traités dont la matière implique qu'ils continuent de s'appliquer, en tout ou en partie, au cours d'un conflit armé, figure en annexe au présent projet d'articles, en liaison avec l'article 7. UN وترد في مرفق مشاريع المواد هذه قائمة إرشادية بالمعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح، وتنص عليها المادة 7.
    Une liste indicative de traités dont la matière implique qu'ils continuent de s'appliquer, en tout ou en partie, au cours d'un conflit armé figure en annexe aux présents articles. UN توجد في مرفق هذه المواد قائمة إرشادية بالمعاهدات التي يقتضي موضوعها ضمنا أن تستمر في النفاذ، كليا أو جزئيا، خلال النزاع المسلح.
    Une liste indicative de traités dont la matière implique qu'ils continuent de s'appliquer, en tout ou en partie, au cours d'un conflit armé figure en annexe aux présents articles. UN توجد في مرفق هذه المواد قائمة إرشادية بالمعاهدات التي يقتضي موضوعها ضمنا أن تستمر في النفاذ، كليا أو جزئيا، خلال النزاع المسلح.
    Une telle évaluation peut en pratique impliquer la remise en vigueur de traités dont le statut était ambigu ou qui avaient été considérés comme abrogés ou suspendus du fait d'un conflit armé. UN وقد ينطوي هذا التقييم، عملياً، على إحياء للمعاهدات التي يكون مركزها غامضاً أو التي يعتبرها أحد الطرفين أو كلاهما في عداد المعاهدات المنتهية أو المعلقة نتيجة لنزاع مسلح.
    Une telle évaluation peut en pratique impliquer la remise en vigueur de traités dont le statut était ambigu ou qui avaient été considérés comme abrogés par une des parties ou les deux. UN وقد ينطوي هذا التقييم، عمليا، على إحياء للمعاهدات التي يكون مركزها غامضا أو التي يعتبرها أحد الطرفين أو كلاهما في عداد المعاهدات المنتهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more