"de traitement des déchets" - Translation from French to Arabic

    • لمعالجة النفايات
        
    • معالجة النفايات
        
    • ومعالجة النفايات
        
    • لإدارة النفايات
        
    • إدارة النفايات
        
    • مناولة النفايات
        
    • النفايات ومعالجتها
        
    • ومعالجة الفضلات
        
    • للتصرف في النفايات
        
    • للتعامل مع النفايات
        
    • صرف النفايات
        
    • بمعالجة الفضلات
        
    • بمعالجة النفايات
        
    • معالجة الفضلات
        
    v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides; UN ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة.
    v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides. UN ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة.
    Les représentants des organisations communautaires et des communautés locales pourraient aussi recevoir une formation à la gestion des installations décentralisées de traitement des déchets. UN ويمكن للمنظمات المجتمعية أيضاً أن تتلقى التدريب على إدارة المرافق اللامركزية لمعالجة النفايات.
    L'accomplissement des normes et la constatation de l'inefficacité des réseaux séparatifs d'égouts témoignent de l'évolution des méthodes de traitement des déchets. UN ويعتبر التخفيف من المعايير والاعتراف بعدم جدوى فصل المجاري المترابطة دليلا على التغييرات في نهج معالجة النفايات.
    Il faudrait également mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins de traitement des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau intéressant; UN ' 2` يلزم وضع وتنفيذ أدوات إقتصادية ملائمة لجمع الأموال اللازمة لإدارة النفايات وجعل إدارتها جذابة إقتصاديا؛
    La construction des stations de traitement des déchets a démarré, ainsi que celle de décharges. UN بدأ العمل في مرافق إدارة النفايات. وكانت مرافق دفن النفايات تحت الإنشاء.
    Il travaille actuellement à la mise en place d'une installation centrale de traitement des déchets radioactifs. UN ويقوم المجلس حاليا بإنشاء مرفق مركزي لمعالجة النفايات المشعة.
    Gestion des déchets solides à Mogadiscio et, notamment, élimination des déchets plus hygiénique et plus respectueuse de l'environnement grâce à l'installation de stations de traitement des déchets sur deux sites UN إدارة النفايات الصلبة في مقديشو بما في ذلك استخدام تدابير أكثر محافظة على الصحة وملاءمة للبيئة للتخلص من النفايات عن طريق تركيب محطتين لمعالجة النفايات في موقعين
    Les caractéristiques de ces polluants sont toutefois bien connues dans l'ensemble, et des techniques de traitement des déchets permettent de les maîtriser. UN ولكن خصائص هذه الملوثات معروفة جيدا بصفة عامة، وتتوافر تكنولوجيات لمعالجة النفايات للتحكم فيها.
    Chacun des dépôts comprendra un espace de vente et un espace de traitement des déchets dangereux. UN وسيتألف كل مركز من ساحة للبيع وساحة لمعالجة النفايات الخطرة.
    10. Même si un nombre croissant de pays construisent des installations de traitement des déchets dangereux, les capacités dont disposent bon nombre de pays sont insuffisantes par rapport au niveau des besoins actuels. UN ١٠ - وبالرغم من أن عددا متزايدا من البلدان يقوم بانشاء مرافق لمعالجة النفايات الخطرة، فإن القدرات القائمة في بلدان عديدة تعتبر غير كافية للاستجابة للاحتياجات الراهنة.
    Le Canada est le premier pays d'Amérique du Nord à s'être doté d'une usine de traitement des déchets dangereux entièrement intégrée, le Centre de traitement des déchets spéciaux de l'Alberta. UN ويوجد في كندا أول مصنع في أمريكا الشمالية لمعالجة النفايات الخطرة بشكل متكامل تماما وهو نظام البرتا الخاص لمعالجة النفايات.
    Utiliser les techniques les plus récentes dans toutes les opérations de traitement des déchets solides. UN استخدام أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا في معالجة النفايات الصلبة.
    Il importe que l'action internationale s'intensifie, étant donné que le Liban poursuit ses opérations de traitement des déchets et continue de surveiller le relèvement des zones touchées. UN وينبغي تكثيف هذا الجهد الدولي نظرا إلى أن لبنان لا يزال عاكفا على معالجة النفايات ورصد عملية الإنعاش.
    Une étude documentaire sera menée pour examiner et comparer les pratiques existantes de traitement des déchets d'équipements électriques et électroniques au niveau des pays UN إجراء دراسة مكتبية لاستعراض ومقارنة الممارسات القائمة من أجل معالجة النفايات الإلكترونية على الصعيد الوطني
    Il faudrait également mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins de traitement des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau intéressant. UN ويلزم وضع وتنفيذ أدوات إقتصادية ملائمة لجمع الأموال اللازمة لإدارة النفايات وجعل إدارتها جذابة من الناحية الاقتصادية.
    Activités de remise en état et autres services de traitement des déchets UN أنشطة المعالجة وخدمات إدارة النفايات الأخرى
    Diverses mesures portant sur les installations de production et celles de traitement des déchets, permettraient de sécuriser l'environnement de travail, réglementer le traitement des produits à éliminer en tant que déchets, etc. On pourrait les appliquer dans les installations de traitement des déchets. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. وقد تطبق هذه التدابير في مرافق مناولة النفايات.
    Ces directives fournissent également des orientations pour la réduction ou l'élimination des rejets dans l'environnement issus des processus d'élimination et de traitement des déchets. UN وتقدم المبادئ التوجيهية أيضاً توجيهاً بشأن خفض أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من جراء عمليات التخلص من النفايات ومعالجتها.
    L'utilisation de l'énergie de la biomasse peut avoir un impact considérable sur l'environnement aux échelons local et mondial, en matière par exemple de restauration des terres dégradées, de production d'engrais organiques, de réduction des émissions et de traitement des déchets. UN ويمكن لطاقة الكتلة اﻹحيائية أن يكون لها أثر كبير على البيئة المحلية والعالمية، من قبيل اصلاح اﻷراضي المتدهورة، وإنتاج اﻷسمدة العضوية، وتقليل الانبعاثات، ومعالجة الفضلات.
    Les caractéristiques propres aux petits États insulaires en développement devraient également inciter à mettre au point des installations autonomes de traitement des déchets solides et des eaux usées et des dispositifs pour prévenir la contamination des eaux souterraines. UN ١٣ - تؤدي الخصائص التي تتفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى اتخاذ إجراءات ﻹنشاء مرافق مكتفية ذاتيا للتصرف في النفايات الصلبة ونواتج الصرف الصحي والمياه المستعملة، ومرافق لمنع تلوث المياه الجوفية.
    L'Europe, en tant que région, est en train de faire d'importants progrès dans l'incorporation de méthodes rationnelles de traitement des déchets. UN 69 - وتحرز المنطقة الأوروبية تقدما كبيرا في إدماج أساليب أكثر سلامة للتعامل مع النفايات.
    75. Les Maldives ont remplacé les méthodes d'élimination des déchets néfastes pour l'environnement par un plan à long terme de traitement des déchets solides assortis d'un programme de contrôle. UN ٧٥ - استبدلت ملديف ممارسات صرف النفايات التي كان لها تأثير سلبي وضار على البيئة بخطة طويلة اﻷجل لعمليات صرف النفايات الصلبة وبرنامج للرصد.
    42. Les sociétés élaborent de bonnes pratiques de gestion dans ces domaines en particulier parce que ces pratiques présentent pour elles des avantages tangibles à court terme, tels que diminution des obligations de réparation en cas d'accident et économies d'énergie et de traitement des déchets. UN ٤٢ - وقد جرى تطوير الممارسات الادارية للشركات في هذه المجالات لاسيما وأن لها فوائد ملموسة وقصيرة اﻷجل بالنسبة للشركات، مثل خفض المسؤوليات وتحقيق وفورات فيما يتعلق بمعالجة الفضلات والطاقة.
    Dans toute décision d'autorisation, il est également tenu compte de la capacité de traitement des déchets en Australie. UN ويراعي أي قرار بإصدار التراخيص القدرة المحلية لاستراليا فيما يتعلق بمعالجة النفايات.
    Dans le cadre de ce programme, on a également analysé les eaux usées déversées par des stations de traitement des déchets ou toute autre installation prise en considération. UN وشمل البرنامج أيضا مراقبة مصبات الصرف الصحي لمنشآت معالجة الفضلات وأي مرافق أخرى هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more