"de traitement des demandes" - Translation from French to Arabic

    • لتجهيز طلبات
        
    • تقديم الالتماسات
        
    • لتجهيز المطالبات
        
    • لمعالجة طلبات
        
    • معالجة طلبات
        
    • لمعالجة المطالبات
        
    • تجهيز الطلبات
        
    • تجهيز طلبات
        
    • لتجهيز استحقاقات
        
    • اللازم لتجهيز
        
    • المتّبع لتجهيز ذلك الطلب
        
    • الجارية المتعلقة بمعالجة طلبات
        
    • التعامل مع طلبات
        
    • للتعامل مع طلبات
        
    • جوانب الطلبات
        
    Réduction du temps de traitement des demandes de cartes géographiques, ramené de 3 à 2 jours UN انخفاض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الخرائط من 3 أيام إلى يومين
    Les documents soumis ont aussi été examinés de manière approfondie dans le cadre de la procédure du centre de traitement des demandes et par les tribunaux. UN كما أن المحاكم أجرت تقييماً شاملاً للوثائق التي قدمها صاحب البلاغ في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات.
    :: Réduction à six mois du délai moyen de traitement des demandes d'indemnisation au titre du matériel appartenant aux contingents UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات إلى ستــة أشهـر
    Les délais de traitement des demandes d'achat ont été respectés. UN وتمّ التقيد بالأطر الزمنية لمعالجة طلبات الشراء.
    Il est préoccupé en outre par la lenteur des procédures de traitement des demandes d'asile. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء البطء الشديد في معالجة طلبات التماس اللجوء.
    Le temps de traitement des demandes de cartes géographiques a été ramené à 1,5 jour. UN فقد انخفض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الخرائط إلى 1.5 يوم.
    Des mesures ont été adoptées pour renforcer les contrôles internes, améliorer la transparence et réduire les délais de traitement des demandes de fourniture de biens ou services. UN ووضعت تدابير تهدف إلى تمتين الضوابط الداخلية، وتحسين الشفافية وتخفيض المدة الزمنية لتجهيز طلبات الشراء.
    Le délai de traitement des demandes a été de 10 jours en moyenne UN أصبح متوسط الوقت اللازم لتجهيز طلبات الشطب منذ استلامها إلى حين البت فيها 10 أيام
    Les documents soumis ont aussi été examinés de manière approfondie dans le cadre de la procédure du centre de traitement des demandes et par les tribunaux. UN كما أن المحاكم أجرت تقييماً شاملاً للوثائق التي قدمها صاحب البلاغ في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات.
    Il affirme que sa demande d'asile était trop compliquée et trop détaillée pour être examinée au titre de la procédure mise en œuvre au niveau des centres de traitement des demandes, qui ne doit remplacer qu'exceptionnellement la procédure ordinaire. UN ويدعي أن التماس اللجوء كان على قدر مبالغ فيه من التعقيد والطول في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات الذي يشكل استثناءً من الإجراءات العادية.
    :: Réduction à six mois du délai moyen de traitement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents UN :: اختصار متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات إلى ستــة أشهـر
    Le délai moyen de traitement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents a été maintenu à 90 jours. UN تم الحفاظ على متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حدود 90 يوما
    vi) Mettre en œuvre et revoir continuellement les procédures de traitement des demandes et des offres d'assistance, et communiquer régulièrement aux parties concernées un état actualisé des demandes et des offres; UN ' 6` تنفيذ الإجراءات المطبقة حاليا لمعالجة طلبات وعروض المساعدة الواردة ومواصلة استعراض هذه الإجراءات، وتقديم إحاطات منتظمة إلى الأطراف المعنية عن الحالة الراهنة لهذه الطلبات والعروض؛
    Il a continué de s'employer à obtenir des gains de productivité et à réduire le délai moyen de traitement des demandes de services d'entretien des locaux. UN وواصل المكتب السعي إلى تحسين الإنتاجية في توفير خدماته، وإلى تقليص متوسط المدة اللازمة لمعالجة طلبات صيانة المرافق.
    L'État partie devrait également prendre d'autres mesures pour accélérer la procédure de traitement des demandes d'asile. Abus de drogues UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتضمن معالجة طلبات التماس اللجوء بطريقة أسرع.
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé par les lenteurs de la procédure de traitement des demandes et par le fait que certains demandeurs ne sont pas intégrés dans le système scolaire. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات التأخير في معالجة طلبات التماس اللجوء ولأن بعض الأطفال ملتمسي اللجوء لم يتم إدماجهم في نظم التعليم المحلية.
    1.1 Maintien à 6 mois du délai moyen de traitement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents (de la réception de la demande certifiée par la Mission à son approbation par le Département) UN 1-1 المحافظة على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حدود ستة أشهر (اعتباراً من تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة وحتى موافقة الإدارة عليها)
    La complexité des procédures et la parcimonie avec laquelle elle communique l'information sur les modalités de traitement des demandes ne peuvent que susciter des interrogations. UN وثار عدد من اﻷسئلة بصدد تعقد الاجراءات المطبقة وعن تقتير الحكومة في توفير المعلومات عن طريقة تجهيز الطلبات.
    Le délai de traitement des demandes présentées dans les règles a été ramené à 37,5 jours en moyenne UN تم تجهيز طلبات التوريد المطابقة للشروط في 37.5 يوما في المتوسط
    1.9.3 Maintien du même délai de traitement des demandes de remboursement de frais de voyage (2012/13 : sans objet; 2013/14 : 98 % des demandes traitées sous 14 jours; 2014/15 : 98 % sous 14 jours et 100 % sous 20 jours) UN 1-9-3 ثبات المدة الزمنية اللازمة لتجهيز استحقاقات السفر (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في 14 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في 14 يوما و 100 في المائة في 20 يوما)
    4. Accuser réception de la demande et informer le requérant de la procédure générale de traitement des demandes; UN 4 - إخطار صاحب الطلب باستلام طلبه وإبلاغه بالإجراء العام المتّبع لتجهيز ذلك الطلب.
    f) Mettre en œuvre et revoir continuellement les procédures de traitement des demandes et des offres d'assistance, et communiquer régulièrement aux parties concernées un état actualisé des demandes et des offres; UN (و) تنفيذ الإجراءات الجارية المتعلقة بمعالجة طلبات وعروض المساعدة الواردة ومواصلة استعراض هذه الإجراءات، وتقديم إحاطات منتظمة إلى الأطراف المعنية عن الحالة الراهنة لهذه الطلبات والعروض؛
    Produire un document sur les pratiques en matière de traitement des demandes de l'entraide judiciaire s'agissant des délais applicables. UN :: إصدار ورقة توضح خطوات التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من حيث جدولها الزمني.
    Le 1er août 2010, le PNUD a institué une nouvelle procédure de traitement des demandes de contrôle hiérarchique. UN وفي 1 آب/أغسطس 2010، استحدث البرنامج الإنمائي إجراءً جديداً للتعامل مع طلبات التقييم الإداري.
    A. Le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias devrait être chargé de toutes les opérations de traitement des demandes présentées par les médias, en étroite collaboration avec le Bureau du porte-parole. UN ألف - ينبغي أن تضطلع وحدة اعتماد وسائط اﻹعلام والاتصال بها بالمسؤولية عن كل جوانب الطلبات التي تقدمها وسائط اﻹعلام، وذلك بالتعاون الوثيق مع مكتب المتحدث الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more