"de traitement médical" - Translation from French to Arabic

    • العلاج الطبي
        
    • علاج طبي
        
    • معالجته طبياً
        
    • المعالجة الطبية
        
    • العلاج الصحي
        
    :: Mise en place de services de traitement médical avancé, y compris de banques du sang UN :: اتخاذ التدابير لتوفير العلاج الطبي المتقدم، بما فيها توفير مخزون من الدم
    Adoption de mesures de traitement médical avancé, notamment en matière d'approvisionnement en sang UN اتخاذ التدابير لتوفير العلاج الطبي المتقدم، بما فيها توفير مخزون من الدم
    Le vénérable Thich Hai Tang souffrirait de fortes migraines et ne recevrait pas de traitement médical approprié. UN وقيل إن اﻷب ثيش هاي تنغ يعاني من صداع نصفي شديد وأنه لا يعطى العلاج الطبي الملائم.
    Les examens médicaux ne sont souvent pas faits et les détenus ne bénéficient pas de traitement médical. UN وفي كثير من الأحيان، لا تجري أي فحوصات طبية ولا يوفر للمحتجزين أي علاج طبي.
    La détérioration continue de l'état psychologique des détenus montre que les mesures de santé prises par l'Australie ne peuvent garantir la sécurité des détenus vu que la détention prolongée est elle-même à l'origine d'un préjudice pour lequel il n'y a pas de traitement médical. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    Procédures de traitement médical d'urgence et de premiers secours; UN المعالجة الطبية وإجراءات الإسعافات الأولية في حالات الطوارئ؛
    En outre, le Gouvernement prévoit dans son budget annuel des dépenses pour frais de traitement médical à l'étranger en faveur des patients dont la condition le justifie. UN وتخصص الحكومة أيضاً اعتمادات من الميزانية السنوية لتلقي العلاج الطبي في الخارج في حالات تستوفي شروطاً معينة.
    Elle autorise l'entrée en Israël à des fins de traitement médical, d'emploi ou pour d'autres motifs à caractère provisoire, pour une durée globale n'excédant pas six mois. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل بغرض تلقي العلاج الطبي أو العمل أو لأسباب أخرى مؤقتة، لفترة إجمالية تصل إلى ستة أشهر.
    L'auteur a été à nouveau torturé et privé de traitement médical par le personnel pénitentiaire. UN ومرة أخرى تعرض صاحب البلاغ للتعذيب وحرمه موظفو السجن من العلاج الطبي.
    :: Mise en place de moyens avancés de traitement médical, y compris les stocks de produits sanguins UN :: اتخاذ التدابير لتوفير العلاج الطبي المتقدم، بما فيها توفير مخزون من الدم
    Selon les informations disponibles, le requérant n'a ni demandé ni reçu de traitement médical régulier et n'a pas non plus sollicité de traitement psychiatrique. UN ويتبين من المعلومات المتاحة أن صاحب الشكوى لم يلتمس أو يتلق أي نوع من العلاج الطبي المنتظم ولم يخضع للرعاية النفسية.
    L'État partie a fourni des informations sur le type de traitement médical, les examens cliniques et les hospitalisations dont l'auteur avait fait l'objet durant sa détention. UN وتقدم الدولة الطرف، من جهتها، معلومات مفصلة عن نوع العلاج الطبي الذي تلقاه، والفحوصات الطبية التي خضع لها وفترات إيداعه المستشفى والعلاج الذي تلقاه أثناء الاحتجاز.
    M. Vedeneyev a contracté la tuberculose mais n'a pas reçu de traitement médical adapté. UN وأُصيب فيدينييف بداء السل، لكنه لم يحصل على العلاج الطبي اللازم.
    Les civils malades ou blessés et les belligérants hors combat ont été également privés de traitement médical. UN كما مُنع المرضى والجرحى المدنيون والمقاتلون العاجزون عن القتال من الحصول على العلاج الطبي.
    Ceux qui souffraient de maladies et d'infections ne recevaient pas de traitement médical. UN ولم يكن المحتجزون الذين يعانون من الأمراض والأمراض المعدية يحصلون على العلاج الطبي.
    Les avantages indirects accordés par le plan de traitement médical sont payés à des sources différentes à l'étranger. UN والمزايا غير المباشرة المتلقاة من برنامج العلاج الطبي في الخارج تدفع إلى جهات مختلفة.
    20 mars 1990 Accord sur l'échange des mutilés de guerre entre les pays membres du Conseil de l'Europe aux fins de traitement médical UN اتفاقية تبادل مقعدي الحرب بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا لغرض العلاج الطبي
    Une économie de 3 900 dollars a été réalisée du fait que le nombre de membres du personnel ayant besoin de traitement médical a été moins élevé que prévu. UN تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ٣ دولار ﻷن عدد الموظفين الذين احتاجوا الى علاج طبي كان أقل من المتوقع.
    Il est en bonne santé et n'a pas eu besoin de traitement médical en prison. UN ويتمتع لافي غام بصحة جيدة ولا يحتاج إلى علاج طبي في السجن.
    La détérioration continue de l'état psychologique des détenus montre que les mesures de santé prises par l'Australie ne suffisent pas à garantir la sécurité des détenus vu que la détention prolongée est elle-même à l'origine d'un préjudice pour lequel il n'y a pas de traitement médical. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين دليل على أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    La détérioration continue de l'état psychologique des détenus montre que les mesures de santé prises par l'Australie ne peuvent garantir la sécurité des détenus vu que la détention prolongée est elle-même à l'origine d'un préjudice pour lequel il n'y a pas de traitement médical. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    Enfin, le rapport indiquait que les détenus se plaignaient que la nourriture était mauvaise, qu'ils maigrissaient et que l'on rejetait leurs demandes de traitement médical. UN وأخيرا، ذكر التقرير أن المحتجزين يتظلمون من الغذاء السيئ، والنقص في الوزن ورفض طلباتهم الحصول على المعالجة الطبية.
    L'Observation générale no 14 insiste en particulier sur la prise en charge des personnes âgées en tant que groupe vulnérable, d'où < < l'importance d'une démarche concertée, associant la prévention, les soins et la réadaptation en matière de traitement médical > > (ibid., par. 25). UN ويشدد التعليق العام رقم 14 بشكل خاص على رعاية كبار السن بوصفهم فئة ضعيفة مما يتطلب " اتباع نهج متكامل يجمع بين عناصر العلاج الصحي الوقائي، والعلاجي، والتأهيلي " (الوثيقة ذاتها، الفقرة 25).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more