"de transfert monétaire" - Translation from French to Arabic

    • التحويل النقدي
        
    • التحويلات النقدية
        
    • للتحويلات النقدية
        
    • تحويل النقد
        
    • للتحويل النقدي
        
    • النقدية خلال
        
    Impact des programmes de transfert monétaire sur l'éducation, la santé et l'égalité entre les sexes UN تأثير برامج التحويل النقدي في التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين
    Une pratique a fait la preuve de sa contribution à l'atténuation de la pauvreté dans ses multiples dimensions : il s'agit des programmes de transfert monétaire. UN وثمة ممارسة ثبت عمليا أنها تساعد في تخفيض الفقر في أبعاده الكثيرة وهي برنامج التحويل النقدي من أجل تناول وتخفيف حدة جوانب الفقر فيما يتجاوز مبلغ الدخل المتلقى كل يوم.
    initiation des programmes de transfert monétaire comme instrument majeur d'une protection sociale. UN العمل ببرامج التحويلات النقدية بوصفها أداة أساسية لتوفير الرعاية الاجتماعية.
    En effet, les objectifs du Millénaire pour le développement et les nouvelles formes de politiques sociales, notamment les programmes de transfert monétaire assorti de conditions, sont axés en grande partie sur l'éducation primaire, la santé maternelle et infantile et les grandes maladies. UN وبالفعل، فقد انصب معظم تركيز الأهداف الإنمائية للألفية والأشكال الجديدة للسياسة الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويلات النقدية المشروطة، على التعليم الابتدائي، وصحة الأم والطفل، والأمراض الرئيسية.
    Comme on l'a vu plus haut, des résultats concrets ont été obtenus en ce qui concerne la construction d'écoles et l'accès à l'éducation, notamment grâce à un programme spécial de transfert monétaire assorti de conditions financé par un nouvel impôt. UN وكما ذكر أعلاه، تم تحقيق نتائج ملموسة على صعيدي بناء المدارس وفرص الحصول على التعليم، وذلك عبر سبل منها إنشاء برنامج للتحويلات النقدية المشروطة مخصص لهذا الغرض واستحداث ضريبة جديدة لتمويله.
    Les femmes, qui ont plus de probabilités que les hommes d'être pauvres, sont les principales bénéficiaires des programmes de transfert monétaire et de crédit au logement. De façon générale, les programmes de transfert monétaire ont accordé la priorité aux enfants et aux femmes enceintes et allaitantes. UN وأوضح أن النساء، اللاتي يرجح كونهن من الفقراء أكثر من الرجال، هن المستفيدات الرئيسيات برامج تحويل النقد وقروض الإسكان، فبرامج تحويل النقد، عموماً، تعطي الأولوية للأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    179. Le déploiement du Programme de transfert monétaire assorti de conditions (CCT) a débuté en novembre 2010 grâce à un crédit de la Banque mondiale de 25 millions de denars. UN 179- وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بدأ تنفيذ المشروع الضخم للتحويل النقدي المشروط بمساعدة قرض من البنك الدولي قدره 25 مليون دينار.
    En termes succincts, un programme de transfert monétaire accorde aux chefs de famille des allocations qui les aide à faire face aux dépenses du ménage. UN 4 - بإيجاز تمنح برامج التحويل النقدي مرتبات لرؤساء الأسر للمساعدة في نفقات الأسر المعيشية.
    Dans les pays qui font face à l'extrême pauvreté, les programmes de transfert monétaire sont une assurance contre la pauvreté et une forme de protection sociale. UN 9 - وفي بلدان يواجهها الفقر المدقع، وفّرت برامج التحويل النقدي حاجزا كافيا في وجه الجوع وشكّلت شكلا من أشكال الحماية الاجتماعية.
    Les programmes de transfert monétaire ont également servi à atténuer les effets du VIH/sida. UN 10 - واستُخدِمت أيضا برامج التحويل النقدي بوصفها أداة في التخفيف من تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'association du microcrédit à des programmes de transfert monétaire assorti de conditions en fait un outil important pour réduire la vulnérabilité et la dépendance économiques et sociales. UN ويرتبط الائتمان البالغ الصغر ببرامج التحويل النقدي المشروط باعتباره أداة مهمة لتخفيض الضعف والتبعية الاقتصاديين والاجتماعيين.
    En outre, la CEPALC met en place une base de données en ligne sur les programmes sociaux, en cours de validation par le personnel technique des administrations des pays concernés, qui permettra d'observer les caractéristiques et les incidences des programmes de transfert monétaire assorti de conditions. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قاعدة بيانات إلكترونية بالبرامج الاجتماعية بغية رصد خصائص برامج التحويل النقدي المشروط وتأثيراتها، التي ينظر الموظفون الفنيون الحكوميون في إقرارها حالياً.
    Programmes de transfert monétaire UN برامج التحويل النقدي
    Parallèlement, des outils essentiels de politique sociale en faveur de la réduction de la pauvreté et de la redistribution, notamment des programmes de transfert monétaire assorti de conditions, ont été adoptés dans plusieurs pays. UN وفي موازاة ذلك، جرى استحداث صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة التوزيع، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة، وذلك في عدد من البلدان.
    Les programmes de transfert monétaire peuvent également constituer une source régulière et fiable de revenu pour les femmes, en particulier quand elles ne bénéficient guère de l'appui de leur conjoint. UN ويمكن لبرامج التحويلات النقدية أيضا أن توفر مصدرا منتظما وموثوقا للدخل بالنسبة للنساء، لا سيما في الحالات التي لا يتلقين فيها دعما يذكر من شركائهن من الذكور.
    Conçu sur le modèle des programmes de transfert monétaire assorti de conditions en place au Brésil et au Mexique, il offre des subventions aux familles qui vivent dans la pauvreté, l'objet étant d'améliorer la santé, la nutrition et l'éducation des enfants, la condition étant que ces derniers fréquentent l'école et se présentent périodiquement dans un dispensaire pour un bilan de santé. UN وسيرا على نهج برامج التحويلات النقدية المشروطة في البرازيل والمكسيك، يقدم هذا البرنامج منحا للأسر الفقيرة لتحسين الصحة والتغذية وتعليم أطفالهم، مشروطة بإجراء الفحوصات الطبية وحضور الحصص المدرسية.
    En outre, les systèmes de transfert monétaire et de protection sociale en matière de santé énoncent souvent des critères que les enfants handicapés ne peuvent respecter, par exemple, lorsqu'ils imposent une fréquentation scolaire régulière, alors que l'enfant se voit parfois refuser l'accès à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترتبط التحويلات النقدية وخطط الحماية الاجتماعية والصحية في كثير من الأحيان بشروط قد يتعذر على الأطفال ذوي الإعاقة تلبيتها، عندما تكون تلك الخطط، على سبيل المثال، مشروطة بحضورهم المنتظم في المدرسة التي قد يكون الطفل حرم من الالتحاق بها.
    En Zambie, un projet pilote de transfert monétaire mené dans le district de Kalomo s'adresse aux personnes âgées qui ont des orphelins à leur charge. UN وتعتمد زامبيا نظاما اجتماعيا نموذجيا للتحويلات النقدية() مخصص لكبار السن الذين يضطلعون برعاية الأيتام في منطقة كالومو.
    53. Pour contribuer à lutter contre le phénomène des mariages serviles, le Gouvernement indien a lancé des initiatives de transfert monétaire soumis à conditions afin d'inciter les familles à retarder le mariage de leurs filles. UN 53- وللمساعدة على الحد من حالات الزواج الاستعبادي قامت حكومة الهند بتطبيق مبادرات مشروطة للتحويلات النقدية لتحفيز الأسر على تأخير موعد زواج بناتها.
    On vise le plus souvent les différences concernant les cycles budgétaires, les frais administratifs de chaque organisme, les systèmes financiers, le recouvrement des coûts et les procédures de transfert monétaire. UN وأما العقبات التي يتكرر ذكرها أكثر من غيرها فهي الفوارق بين دورات الميزانية، والتكاليف الإدارية للوكالات، والنظم المالية، واسترداد التكاليف، وإجراءات تحويل النقد.
    Le Bono Juana Azurday est un programme de transfert monétaire assorti de conditions créé en Bolivie en 2009 pour réduire la mortalité maternelle, la mortalité infantile et la malnutrition chronique des enfants de moins de 2 ans. UN 39 - وبرنامج قسائم " Bono Juana Azurduy " هو خطة للتحويل النقدي المشروط استُحدثت في بوليفيا عام 2009 للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع وسوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الثانية.
    La Déclaration de Livingstone, issue de cette conférence que 13 pays ont approuvée, a invité les gouvernements africains à élaborer dans les trois ans des plans chiffrés de transfert monétaire, qui seront intégrés dans les plans de développement nationaux et les budgets nationaux et que les partenaires de développement pourraient compléter. UN ويدعو " إعلان ليفنغستون " الذي صدر عنه، ووافق عليه 13 بلدا، الحكومات الأفريقية إلى وضع خطط وطنية ذات تكلفة محسوبة للتحويلات النقدية خلال ثلاث سنوات، يجري إدماجها ضمن خطط التنمية الوطنية وضمن الميزانيات الوطنية، ويمكن لشركاء التنمية أن يكملوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more