De plus, douze centres pilotes de transformation des aliments ont été installés au Congo, au Maroc et au Rwanda. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم إنشاء اثني عشر مركزا نموذجيا لتجهيز الأغذية في رواندا والكونغو والمغرب. |
En menant à bien l'installation d'une usine de transformation des agrumes à Gaza, le PNUD a aussi cherché à encourager le développement par la création d'emplois. | UN | ويسعى البرنامج أيضا، من خلال إكمال مصنع لتجهيز الحمضيات في غزة، إلى تشجيع التنمية من خلال توفير فرص للعمل. |
Il est possible d'améliorer les techniques traditionnelles de transformation des denrées alimentaires sans faire appel à des procédés coûteux. | UN | ويمكن تحسين التقنيات التقليدية لتجهيز اﻷغذية دون اللجوء إلى التكنولوجيات الباهظة التكاليف. |
C. Transformation des modes de fonctionnement Le Comité a précédemment souligné que le projet de PGI devait être géré comme un projet de transformation des modes de fonctionnement étant donné qu'il vise principalement, après avoir apporté la solution technique voulue, à transformer l'Administration de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 34 - أكد المجلس في السابق ضرورة إدارة تنفيذ مشروع تخطيط موارد المؤسسة بوصفه مشروعا لإحداث تحوّلات في أسلوب عمل المنظمة، فأهدافه الرئيسية تتلخص في إحداث تحول في إدارة الأمم المتحدة بعد تنفيذ الحل التقني بنجاح. |
Seule une proportion limitée des produits est actuellement transformée et les pertes après récolte sont considérables en raison du manque d'infrastructures et d'installations de stockage et d'une méconnaissance des techniques les plus élémentaires de transformation des matières premières ou de fabrication de produits finis. | UN | ولا تجهز حاليا إلا نسبة ضئيلة من المنتجات، كما يهدر جزء كبير في مرحلة ما بعد الحصاد نتيجة لنقص مرافق التخزين، والبنية التحتية، وعدم الالمام حتى بأبسط طرق التحويل والتصنيع. |
Toutes ces banques appliquent des politiques analogues : elles ne consentent pas de prêts aux industries de récolte ou de transformation des produits forestiers. | UN | وصورة قروض هذه المصارف متماثلة: إذ لا يجري حاليا توفير أية تمويل لقطع أشجار الغابات أو لصناعات التجهيز القائمة على الغابات. |
En menant à bien l'installation d'une usine de transformation des agrumes à Gaza, le PNUD a aussi cherché à encourager le développement par la création d'emplois. | UN | ويسعى البرنامج أيضا، من خلال إكمال مصنع لتجهيز الحمضيات في غزة، إلى تشجيع التنمية من خلال توفير فرص للعمل. |
Parmi ces projets, il convient de mentionner les usines pilotes de transformation des sous-produits du cacao au Ghana et un projet de commercialisation de techniques d'utilisation du bois de cocotier aux Philippines. | UN | ومن بين هذه المشاريع، يجدر ذكر المصانع التجريبية لتجهيز المنتجات الثانوية للكاكاو في غانا ومصنع آخر للتسويق التجاري لتكنولوجيات الاستفادة من خشب جوز الهند في الفلبين. |
Lorsqu'il n'a plus été possible d'écouler les agrumes d'origine palestinienne sur les marchés d'Europe orientale, un projet de construction d'une usine de transformation des agrumes a été lancé dans la bande de Gaza pour absorber l'excédent de production. | UN | وحينما أغلقت أسواق الموالح في شرقي أوروبا أمام منتجات الموالح الفلسطينية، بدأ العمل في مشروع مصنع لتجهيز الموالح في قطاع غزة لاستيعاب زيادة الانتاج. |
Les pouvoirs publics devraient adopter des politiques cohérentes pour encourager les acteurs locaux et internationaux à investir dans les industries de transformation des matières premières et favoriser de ce fait la production à valeur ajoutée pour l'exportation. | UN | وسيتعين على القطاع العام وضع سياسات متسقة لتشجيع المستثمرين المحليين والدوليين على إقامة صناعات ذات صلة لتجهيز منتجاتها الأولية، فتزيد بذلك من قيمة تلك المنتجات وتجعلها أكثر توجها نحو التصدير. |
Il est également important d'élaborer des mesures à moyen et long terme afin de garantir la sécurité alimentaire à l'avenir et d'améliorer les systèmes de transformation des produits agricoles dans les pays en développement. | UN | ومن المهم أيضا وضع تدابير متوسطة إلى طويلة الأجل من أجل ضمان الأمن الغذائي في المستقبل، وتعزيز نظم الإنتاج لتجهيز المنتجات الزراعية في البلدان النامية. |
La Société nationale de transformation des céréales a reçu le premier lot de pièces de rechange pour minoteries en septembre et, à ce jour, les livraisons représentent au total 267 032 dollars; ces pièces seront distribuées selon le plan de distribution. | UN | وفي أيلول/سبتمبر تلقت الشركة الحكوميـــة لتجهيز الحبوب أول شحنة من قطع غيار المطاحــن، وتم حــتى اﻵن استلام ما مجموع قيمته ٠٣٢ ٢٦٧ دولارا؛ وسيتم توزيعها وفقا لخطة التوزيع. |
7. L'industrie chimique est concentrée dans le nord-est de l'Estonie, les principales entreprises étant les usines de transformation des schistes bitumineux de Kiviõli et le groupe de traitement des schistes bitumineux de Kohtla-Järve. | UN | ٧- ومركز الصناعة الكيميائية موجود في الجزء الشمالي الشرقي من استونيا، وأكبر المنشآت هي مصانع كيفيولي الكيميائية للطفل الزيتي وشركة كوهتلا - جارفي لتجهيز الطفل الزيتي. |
La CNUCED a mis au point plusieurs propositions concernant l'adoption de mesures de suivi dans le domaine de la fourniture des biens de consommation essentiels, de l'efficacité et de la facilitation des échanges commerciaux, de la promotion d'une législation relative aux investissements privés et de la création de zones de transformation des produits destinés à l'exportation. | UN | واﻷونكتاد قد وضع مقترحات بإجراءات من إجراءات المتابعة في مجالات اشتراء السلع الاستهلاكية الاستراتيجية، والكفاءة التجارية، واﻷعمال التيسيرية، ومقترحات بتشجيع قانون الاستثمار الخاص وبإنشاء تشغيل مناطق لتجهيز الصادرات. |
Il vise aussi à ajouter de la valeur aux produits agricoles en adoptant des techniques efficaces et sûres de transformation des produits, en améliorant le traitement des cuirs et peaux et la fabrication des chaussures et des articles en cuir ainsi qu'en encourageant la transformation des produits forestiers en meubles et en matériaux de construction. | UN | كما يهدف هذا البرنامج الرئيسي إلى اضافة قيمة للمنتجات الزراعية عن طريق ادخال تكنولوجيا جيدة ومأمونة لتجهيز الأغذية، وتحسين تجهيز الجلود والصلال وصناعة الأحذية والمنتجات الجلدية، وتشجيع تحويل منتجات الغابات إلى أثاث ومستلزمات للبناء. |
Un projet de transformation des produits halieutiques sur le Lac Victoria est exécuté en collaboration avec la FAO et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). | UN | ويجري الاضطلاع بمشروع لتجهيز الأسماك في بحيرة فيكتوريا بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل). |
Avec le programme D.1, il ajoute de la valeur aux produits agricoles en encourageant l'utilisation de techniques efficaces et sûres de transformation des produits, l'amélioration de la production de cuir et d'articles en cuir et la transformation des produits forestiers en meubles et en matériaux de construction. | UN | ومن خلال البرنامج دال-1، يضيف البرنامج الرئيسي قيمة للمنتجات الزراعية عن طريق تشجيع الأخذ بتكنولوجيا جيدة ومأمونة لتجهيز الأغذية، وتحسين إنتاج الجلود والمنتجات الجلدية، وتحويل منتجات الغابات إلى أثاث ومستلزمات للبناء. |
48. Le PNUD a entrepris un Programme d'assistance au peuple palestinien en 1980 et a fourni des ressources pour des projets de construction d'infrastructures, des systèmes de distribution d'eau, des systèmes d'assainissement, des écoles, des hôpitaux, des zones industrielles et une usine de transformation des agrumes. | UN | ٨٤ - بدأ في عام ١٩٨٠ تنفيذ برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وجرى تخصيص موارد لمشاريع بناء البنية التحتية؛ وشبكات اﻹمداد بالمياه، وشبكات المجاري، والمدارس، والمستشفيات، والمناطق الصناعية، ومصنع لتجهيز الموالح. |
Le Comité considère que cette stratégie est peu réaliste, car elle est entièrement tributaire des économies qui pourront être réalisées sur les budgets déjà prévus, et ne tient pas compte des autres travaux de transformation des modes de fonctionnement, dont ceux menés à l'appui du nouveau progiciel de gestion intégré. | UN | ويرى المجلس أن هذا النهج ربما يكون غير واقعي، ذلك أنه متوقف كليا على احتمالات وجود مجال لتحقيق وفورات في ميزانيات معمول بها بالفعل؛ كما أنه لا يأخذ في الحسبان أي عمل آخر يُضطلع به لإحداث تحوّلات في أسلوب تسيير العمل، ومن ذلك على سبيل المثال العمل الذي يُضطلع به دعما للنظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Seule une petite proportion des produits est actuellement transformée et les pertes après récolte sont considérables en raison du manque d'infrastructures et d'installations de stockage et d'une méconnaissance des techniques les plus élémentaires de transformation des matières premières ou de fabrication de produits finis. | UN | ولا تجهز حاليا إلا نسبة ضئيلة من المنتجات، كما يهدر جزء كبير في مرحلة ما بعد الحصاد نتيجة لنقص مرافق التخزين، والبنية التحتية، وعدم الالمام حتى بأبسط طرق التحويل والتصنيع. |
D’autres industries pour lesquelles les pays africains jouissent d’avantages comparatifs – industries extractives, industries de transformation des ressources naturelles et quelques industries à forte technicité faisant appel à la sous-traitance internationale – seront encouragées. | UN | وفي هذا السياق سيجري تعزيز الصناعات اﻷخرى التي تتمتع فيها البلدان اﻷفريقية بمزايا نسبية، ومنها التعدين وصناعات التجهيز القائمة على الموارد وبعض الصناعات الكثيفة الاستخدام للمهارات والتي تعتمد على التعاقد الدولي من الباطن. |