Enfin, la capacité de recenser les causes profondes de l'injustice sera déterminante pour que l'autonomisation des populations en fasse des agents de transformation sociale. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن القدرة على تحديد الأسباب الجذرية للإجحاف ستكون حاسمة الأهمية لتمكين السكان من أن يصبحوا عناصر عملية التحول الاجتماعي. |
Les femmes ne sont pas des réceptacles passifs du développement mais des agents actifs de transformation sociale. | UN | والمرأة إذ تستفيد من التنمية لا تقف موقف المتفرج وإنما هي عنصر فعال في إحداث التحول الاجتماعي. |
Il espère avoir un dialogue franc et cordial avec le Comité, qui contribue au processus de transformation sociale et politique observé en El Salvador depuis la fin du conflit armé. | UN | وأعرب عن أمله أن يجري الوفد حواراً صريحاً وودياً مع اللجنة، يسهم في عملية التحول الاجتماعي والسياسي الملاحظ في السلفادور منذ نهاية النزاع المسلح. |
Au fil des ans, le mouvement a évolué pour devenir un outil de transformation sociale. | UN | وعلى مر السنين، تطورت الحركة فأصبحت أداة للتحول الاجتماعي. |
La famille joue également un rôle de poids dans la transmission des valeurs sociales d'une génération à l'autre, car elle est le principal agent de socialisation et, par conséquent, un agent potentiel de transformation sociale. | UN | كما تؤدي اﻷسرة دورا هاما في تناقل اﻷجيال للقيم الاجتماعية بوصفها عاملا أوليا في التنشئة الاجتماعية، ولذا فهي تمثل عاملا ذا قدرة على إحداث التغيير الاجتماعي. |
Le processus de transformation sociale doit être inscrit dans les principes de la justice sociale et de la défense des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تتجسد عملية التحول الاجتماعي في مبدأي العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان. |
Un grand nombre de pays de la région sont engagés dans une longue et difficile période de transformation sociale. | UN | فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي. |
Un grand nombre de pays de la région sont engagés dans une longue et difficile période de transformation sociale. | UN | فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي. |
Fundación Cultural Baur (FCB) est consciente que l'éducation est le plus puissant facteur de transformation sociale. | UN | تدرك مؤسسة باور الثقافية أن التعليم هو أشد قوى التحول الاجتماعي فعالية. |
Le sport est à nos yeux un moyen de rétablir le lien au sein des communautés et un outil de transformation sociale. | UN | وإننا ننظر إلى الرياضة في سياق إعادة إشراك المجتمعات المحلية، وبوصفها أداة لعملية التحول الاجتماعي. |
La Barbade a elle aussi été touchée par ces situations sociales difficiles, mais a su conserver sa politique de transformation sociale. | UN | وقد تأثرت بربادوس بالمثل بهذه الحالات التي تنطوي على تحديات من الناحية الاجتماعية. لكنها حافظت على سياسة التحول الاجتماعي. |
L’expérience montre que les programmes qui ont un impact durable sont ceux qui sont intégrés à des processus de transformation sociale qui présupposent la maîtrise de la lecture et de l’écriture. | UN | بينما تثبت التجربة أن البرامج التي لها تأثير دائم ومستدام هي البرامج التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات التحول الاجتماعي التي تتطلب مهارات وكفاءات في مجال القراءة والكتابة. |
14. Malgré cela, le processus de transformation sociale de la région demeure freiné par le fardeau de la dette extérieure. | UN | ١٤ - على أن عملية التحول الاجتماعي في المنطقة ما زالت تصطدم بعبء الديون الخارجية. |
20. Au cours du processus de transformation sociale, le niveau de vie de la population a baissé. | UN | 20- تنخفض مستويات معيشة السكان خلال فترات التحول الاجتماعي. |
Dans les circonstances difficiles qui sont celles d'une " phase de transformation " sociale et politique, ces sociétés complètent l'action des organismes spécialisés compétents. | UN | وفي الظروف الصعبة في " فترة التحول " الاجتماعي والسياسي، تعمل هذه الجمعيات على استكمال نشاط المؤسسات المهنية المتخصصة. |
Cette coopération se concrétise par des projets éducatifs, la diffusion d'informations, et l'échange de vues et de données d'expérience sur le rejet non violent des régimes totalitaires dans le cadre d'un processus de transformation sociale. | UN | وينفَّذ التعاون من أجل التحوُّل، بوجه خاص، من خلال المشاريع التعليمية، ونشر المعلومات، وتبادل الآراء والخبرات مع الرفض غير العنيف لإعمال النظم الشمولية في عملية التحول الاجتماعي. |
Il est l'expression d'un projet politique, d'une stratégie délibérée de transformation sociale à l'échelle mondiale, dont l'objectif principal est de faire de la planète un champ d'action où les sociétés transnationales pourront opérer en toute sécurité. | UN | وهو يمثل مشروعاً سياسياً واستراتيجية واعية للتحول الاجتماعي على المستوى العالمي تستهدف في المقام الأول جعل العالم مأموناً للشركات عبر الوطنية. |
Le programme de transformation sociale du pays met un accent spécial sur les principes de non-discrimination et d'égalité pour les personnes handicapées, comme le montre la volonté gouvernementale de promouvoir l'égalité des chances et l'intégration. | UN | وأضافت قائلة إن برنامج البلد بالنسبة للتحول الاجتماعي يؤكد بصفة خاصة على مبدأي عدم التمييز والمساواة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة وذلك كما يتجلى في التشجيع الذي تقدمه الحكومة لإتاحة فرص متساوية وتحقيق التكامل. |
52. Le Maroc a salué les efforts déployés en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et tout particulièrement la mise en œuvre du Plan national de transformation sociale. | UN | 52- ورحب المغرب بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة تنفيذ خطة التغيير الاجتماعي الوطنية. |
Les délégations ont insisté sur l'importance des mesures visant à prévenir la violence sexiste et à y faire face dans tous les secteurs de l'aide humanitaire, ainsi que sur la nécessité de promouvoir des stratégies de transformation sociale à long terme afin de remédier aux causes profondes de la violence sexiste, comme l'a indiqué l'administration dans ses réponses. | UN | وشددت الوفود على أهمية الإجراءات الرامية إلى منع العنف الجنساني ومواجهته في جميع القطاعات الإنسانية، وعلى ضرورة تعزيز استراتيجيات التغيير الاجتماعي الطويلة الأمد لمعالجة الأسباب الكامنة وراء العنف الجنساني وفق مضمون رد الإدارة. |
Cette exclusion nuit aux efforts de prévention et de transformation sociale qui permettraient de mettre en place des sociétés plus pacifiques accordant la même place aux deux sexes. | UN | ويعيق هذا الاستبعاد بذل جهود فعلية لمنع نشوب النزاعات والتحول الاجتماعي نحو مجتمعات أكثر سلماً ومراعاة لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
L'éducation est considérée comme la clef < < du développement durable ainsi que de la paix et de la stabilité > > (par. 6) en ceci qu'elle favorise la cohésion sociale et qu'elle incite les populations à prendre une part active à l'œuvre de transformation sociale. | UN | ويُعتبر التعليم أمرا حيويا " لتحقيق التنمية المستدامة والسلم والاستقرار " (الفقرة 6)، وذلك عن طريق تعزيز الوئام الاجتماعي وتمكين الناس من المشاركة بفعالية في عملية التحوُّل الاجتماعي. |