"de transformer ces" - Translation from French to Arabic

    • تحويل هذه
        
    • على ترجمة هذه
        
    • بتحويل هذه
        
    Il sera essentiel de transformer ces acquis en résultats concrets pour asseoir la crédibilité du Traité. UN وسيكون من الضروري تحويل هذه المكتسبات إلى نتائج ملموسة للحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Le défi qui nous attend cette semaine est de transformer ces engagements en plans d'action. UN والتحدي الذي يواجهنا في هذا اﻷسبوع هو تحويل هذه التعهدات إلى خطط عمل.
    Il est proposé de transformer ces quatre postes en postes permanents. UN ويقترح تحويل هذه الوظائف اﻷربع إلى وظائف ثابتة.
    2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; UN ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; UN ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Nous, auxquels a été confiée la tâche de transformer ces efforts et ces désirs en une paix juste, devons le faire de manière honnête et responsable. UN ونحن، الذين نُكلف بتحويل هذه الجهود ونرغب في إرساء سلام عادل، يجب أن نضطلع بمهمتنا بنهج أمين ومسؤول.
    Il est proposé de transformer ces quatre postes en postes permanents. UN ويقترح تحويل هذه الوظائف اﻷربع إلى وظائف ثابتة.
    Il est donc proposé de transformer ces postes en postes temporaires, à imputer sur le budget statutaire. UN لذلك يقترح تحويل هذه الوظائف إلى وظائف مؤقتة مقررة.
    Le fait de transformer ces déclarations unilatérales en un traité juridiquement contraignant serait indubitablement un facteur de progrès. UN ومن شأن المقترحات الرامية الى تحويل هذه الاعلانات المقدمة من جانب واحد الى التزام تعاهدي ملزم قانونا، أن يسهم بدرجة كبيرة في إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    Cette idée a été réitérée par la Banque mondiale, pour qui l'autonomisation est le processus d'accroissement de la capacité d'individus ou de groupes de faire des choix et de transformer ces choix en actes et en résultats souhaités. UN وقد شدد على هذا المفهوم البنك الدولي الذي يُعرِّف التمكين بأنه عملية تتمثل في زيادة قدرة الأفراد أو المجموعات على الاختيار وعلى تحويل هذه الاختيارات إلى أعمال وحصائل مرغوبة.
    Le but est de transformer ces couloirs en zones socioéconomiques solides dotées de meilleurs services de base, notamment des routes et des réseaux d'infrastructures essentielles, au cours des 20 prochaines années. UN والغاية هي تحويل هذه الممرات إلى مناطق اجتماعية - اقتصادية قوية مع تحسين الخدمات الأساسية، بما فيها الطرق وصلات البنى التحتية الهامة، خلال الـ 20 سنة القادمة.
    Les mesures prises par les pays en développement dans ce domaine doivent être appuyées par tout un éventail de mesures internationales afin de transformer ces défis en réelles perspectives. UN ويحتاج الأمر إلى دعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية في هذا المجال وذلك بمجموعة متكاملة من التدابير الدولية من أجل تحويل هذه التحديات إلى فرص.
    La vraie difficulté est de transformer ces objectifs en réalité. UN 22 - وقال إن التحدي الحقيقي يتمثل في كيفية تحويل هذه الأهداف إلى واقع.
    Comme les fonctions correspondantes sont à caractère continu, il est proposé de transformer ces postes temporaires en postes permanents, ce qui n'aurait aucune incidence financière. UN ونظرا لما تتسم به المهام المتصلة بهذه الوظائف من طابع مستمر، يقترح تحويل هذه الوظائف إلى وظائف ثابتة، الأمر الذي لن يترتب عليه أي أثر من حيث التكاليف.
    b) de transformer ces demandes en plaintes de la manière qui lui convient; UN ب - تحويل هذه التحقيقات إلى دعوى على النحو الذي تراه مناسباً؛
    L'Assemblée générale a décidé de continuer de financer ces postes au titre du personnel temporaire, mais, vu que le volume de travail a refusé de baisser ces deux dernières années, il est à nouveau demandé de transformer ces postes en postes temporaires. UN وقررت الجمعية العامة الإبقاء على تمويل المساعدة المؤقتة العامة لهذه الوظائف نظرا إلى أنه تبين استمرار عبء العمل في السنتين الماضيتين، وأعيد تقديم طلب تحويل هذه الوظائف إلى وظائف مؤقتة.
    2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; UN ٢ - يؤيد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; UN ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    À travers les institutions qui en sont membres, le groupe est en train de transformer ces recommandations et les réalités qui se dégagent du processus d'examen des objectifs du Millénaire pour le développement en un vaste ensemble de mesures. UN ويقوم الفريق التوجيهي، من خلال أعضائه المؤسسيين، بتحويل هذه التوصيات والحقائق المستقاة من عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية إلى نقاط عمل للتنفيذ الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more