"de transit et les pays" - Translation from French to Arabic

    • المرور العابر النامية والبلدان
        
    • المرور العابر والبلدان
        
    • العبور وبلدان
        
    • العبور والبلدان
        
    • العبور النامية والبلدان
        
    • العبور ودول
        
    Il constituait un jalon important de la coopération dans ce domaine entre les pays en développement sans littoral et de transit et les pays donateurs. UN وأوضح أن اﻹطار العالمي يشكﱢل علامة بارزة في التعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة.
    ii) Augmentation du nombre de mesures spécifiques, telles que des procédures de normalisation et de simplification pour la traversée des frontières, adoptées par des organismes des Nations Unies ainsi que par les pays en développement de transit et les pays donateurs UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب منظمات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    Dans la section D, on examinera comment les pays de transit et les pays tributaires du commerce de transit devraient envisager ensemble la mise en place d'accords de transport en transit. UN وسيتناول الفرع دال الآن المسألة المتعلقة بالنهج المشترك الذي ينبغي أن تتبعه بلدان المرور العابر والبلدان التي تعتمد على تجارة المرور العابر، في معالجة ترتيبات النقل العابر.
    Il est nécessaire maintenant de travailler à la mise en œuvre de ses dispositions, par l'Afghanistan, mais aussi par les pays voisins, les pays de transit et les pays producteurs. UN ويجب أن نعمل الآن تجاه تنفيذ أحكامه بواسطة أفغانستان وكذلك الدول المجاورة وبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة.
    Le succès dépend d'une coopération efficace entre les pays d'origine, les pays de transit, et les pays d'arrivée. UN ويستند النجاح إلى التعاون الفعال بين بلدان المنشأ، وبلدان العبور وبلدان الوصول.
    Les mouvements migratoires ne peuvent être contrôlés que par des efforts menés en coordination par les pays de transit et les pays de destination et d'une assistance au développement accrue fournie aux pays d'origine. UN لا يمكن ضبط الهجرة إلا بجهود منسقة بين بلدان العبور وبلدان المقصد وزيادة المساعدة الإنمائية لبلدان المصدر.
    Cela serait particulièrement dommageable pour les pays en développement sans littoral, dont le commerce international dépend du bon fonctionnement des réseaux de transport dans les pays de transit et les pays côtiers. UN ويشكل ذلك مصدر قلق خاص بالنسبة إلى البلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد تجارتها على حسن تشغيل شبكات النقل في بلدان العبور والبلدان الساحلية.
    ii) Augmentation du nombre de mesures spécifiques, notamment pour la normalisation et la simplification de la traversée des frontières, adoptées par les organismes des Nations Unies ainsi que par les pays en développement de transit et les pays donateurs UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    Les tentatives d'étudier le niveau et la structure de ces coûts devraient se fonder sur des études et des analyses plus détaillées par sous-région, et il faudrait prendre des dispositions pour mettre en place des systèmes de transport plus compétitifs entre les pays en développement de transit et les pays en développement sans littoral concernés dans le cadre de consultations. UN ويتعين أن يستند أي مجهود يبذل لمعالجة مستوى وهيكل تلك التكاليف إلى دراسات وتحليلات خاصة بكل منطقة فرعية تتسم بمزيد من التفصيل، ويتعين على بلدان المرور العابر النامية والبلدان النامية غير الساحلية المعنية أن تضع، من خلال مشاورات تجريها فيما بينها، ترتيبات لنظم تسليم تنافسية.
    Les tentatives d’étudier le niveau et la structure de ces coûts devraient se fonder sur des études et des analyses plus détaillées par sous-région, et il faudrait prendre des dispositions pour mettre en place des systèmes de transport plus compétitifs entre les pays en développement de transit et les pays en développement sans littoral concernés dans le cadre de consultations. UN ويتعين أن يستند أي مجهود يبذل لمعالجة مستوى وهيكل تلك التكاليف إلى دراسات وتحليلات خاصة بكل منطقة فرعية تتسم بمزيد من التفصيل، ويتعين على بلدان المرور العابر النامية والبلدان النامية غير الساحلية المعنية أن تضع، من خلال مشاورات تجريها فيما بينها، ترتيبات لنظم تسليم تنافسية.
    ii) Augmentation du nombre de mesures spécifiques prises, telle que la normalisation et la simplification des procédures du passage des frontières, par les organisations des Nations Unies, les pays en développement de transit et les pays donateurs; UN " ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب منظمات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    Aussi, le Japon se félicite de la convocation d’une session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à ces pays et d’une réunion intergouvernementale d’experts sur la coopération entre les pays en développement enclavés, les pays de transit et les pays donateurs. UN ولهذا يرحب اليابان بالدعوة لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة تُكرس لهذه البلدان وباجتماع الخبراء الحكوميين بشأن التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة.
    Les pays de transit et les pays producteurs sont contaminés à leur tour, alors qu'une grande proportion des drogues de synthèse sont fabriquées dans les pays consommateurs. UN فبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة سرعان ما تتلوث، في حين يتم إنتاج نسبة عالية من العقاقير المخدرة المركبة في البلدان المستهلكة.
    Des mesures spécifiques allant dans le sens d'accords de transport en transit exigent la coopération et la recherche d'un consensus entre secteurs public et privé, dans les pays de transit et les pays sans littoral. UN وتتطلب الخطوات المحددة اللازمة للتوصل إلى ترتيبات للنقل العابر التعاون وبناء توافق الآراء فيما بين القطاعين العام والخاص، في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    Il a été aussi suggéré de mettre en place des mécanismes communs d'information pour les usagers des couloirs de transit afin de détecter les cas de mauvaise gestion ou de corruption dans les pays de transit et les pays sans littoral. UN واقتُرح أيضا إنشاء آليات تبليغ مشتركة تمكن مستخدمي ممرات العبور المتضررين من رصد سوء الإدارة أو حالات الفساد في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    Les États sont souvent aujourd'hui à la fois les pays d'origine, les pays de transit et les pays de destination. UN 92 - غالبا ما تجمع الدول اليوم في آن واحد بين وضع بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Quant à la nécessité d'éliminer le passage clandestin et la traite de personnes, nous devons trouver les moyens de mettre en place une coopération plus étroite en matière de sécurité entre les pays de destination, les pays de transit et les pays d'origine afin d'éliminer ces agissements inhumains. UN وبالنسبة للحاجة إلى القضاء على تهريب البشر والاتجار غير المشروع بهم، لا بد أن نجد سبلا لإقامة تعاون أوثق بين بلدان المقصد وبلدان العبور وبلدان المنشأ بغية القضاء على تلك العمليات غير الإنسانية.
    34. Dans sa réponse, le Bélarus donne à entendre que les Etats de transit et les pays d'origine seront peut-être amenés à adopter une législation nationale sur les migrations afin de régulariser les flux migratoires. UN ٤٣- أما بالنسبة إلى دول العبور وبلدان المنشأ، فإن بيلاروس تذكر في ردها أنه قد ينبغي سن تشريع وطني بشأن الهجرة لتنظيم عملية الهجرة.
    Il a été mentionné qu'en Afrique, dans certains cas, un financement conjoint par les pays de transit et les pays sans littoral pouvait aider à mettre en place l'infrastructure de transport nécessaire. UN وذكر أنه في بعض الحالات الأفريقية قد يساعد التمويل المشترك بين بلدان العبور والبلدان غير الساحلية على إقامة الهياكل الأساسية اللازمة للنقل.
    Sur cette note, j'aimerais souligner que, du fait que le commerce illicite des drogues est déterminé par la demande, les pays de transit et les pays consommateurs doivent prendre des mesures additionnelles pour réduire réellement ce commerce. UN وعليه اسمحوا لي أن أشدد على أنه، بسبب الطبيعة القائمة على الطلب لتجارة المخدرات غير المشروعة، مطلوب أيضا اتخاذ خطوات إضافية من جانب بلدان العبور والبلدان المستهلكة لتقليص هذه التجارة.
    APPELLE les pays enclavés, les pays de transit avoisinants et les pays donateurs d'intensifier les efforts de coopération et de solidarité pour régler les problèmes de transit dans le cadre de la coopération internationale en matière de transit entre les pays enclavés, les pays de transit et les pays donateurs. UN 12 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة لتعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة.
    1. Encourage les États les plus touchés par le transit de drogues illicites à continuer de mettre en œuvre et de renforcer des mesures de détection et de répression à tous les niveaux, ainsi qu'une coopération transfrontière entre les États de transit et les pays de destination afin de promouvoir des activités coordonnées de contrôle des drogues et une réponse unifiée au trafic de drogues; UN 1- يشجع الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة على مواصلة تنفيذ وتعزيز المبادرات ذات الصلة بإنفاذ القانون على جميع المستويات والتعاون عبر الحدود بين دول العبور ودول المقصد، بغية تشجيع القيام بأنشطة منسّقة لمكافحة المخدرات وبردود موحّدة إزاء الاتجار بالمخدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more