"de transit pour la traite" - Translation from French to Arabic

    • عبور للاتجار
        
    L'Islande a déjà eu l'expérience d'un pays de transit pour la traite des êtres humains d'Europe vers les États-Unis. UN وشهدت أيسلندا كونها بلد عبور للاتجار في الكائنات البشرية من أوروبا إلى الولايات المتحدة.
    Il constate toutefois avec préoccupation que l'État partie reste un pays d'origine de transit pour la traite des femmes et des filles à des fins d'exploitation sexuelle. UN بيد أنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال تشكل مصدراً وبلد عبور للاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي.
    36. Compte tenu de sa position géographique, le Monténégro court un risque élevé de devenir un pays de transit pour la traite des êtres humains. UN 36- ونظراً للموقع الجغرافي الذي يتميز به الجبل الأسود، فإنه معرّض بشكل كبير ومتزايد للتحول إلى بلد عبور للاتجار بالبشر.
    139. Si l'on garde à l'esprit que le Monténégro est un pays de transit pour la traite d'êtres humains, ce crime n'est certes pas isolé, mais il ne peut être observé qu'au cas par cas. UN 139- ونظراً لأن الجبل الأسود بلد عبور للاتجار بالبشر، فإن هذه الظاهرة ليس لها صفة الواقعة، وإنما قد تلاحظ فقط على مستوى الحالات الفردية.
    Le Comité est préoccupé par l'accroissement de la pratique de la traite des personnes dans l'État partie, qui est désormais autant un pays d'origine que de destination ainsi qu'un lieu de transit pour la traite des êtres humains. UN 469- وتشعر اللجنة بالقلق لتزايد الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف، التي أصبحت الآن بلد منشأ ومقصداً على السواء، كما أصبحت نقطة عبور للاتجار بالأشخاص.
    25. Le Comité est préoccupé par l'accroissement de la pratique de la traite des personnes dans l'État partie, qui est désormais autant un pays d'origine que de destination ainsi qu'un lieu de transit pour la traite des êtres humains. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لتزايد الاتجار في البشر في الدولة الطرف، التي أصبحت الآن بلد منشأ ومقصداً على السواء، كما أصبحت نقطة عبور للاتجار في البشر.
    Les femmes font l'objet d'un trafic à destination des pays voisins mais la République démocratique populaire lao est essentiellement un pays de transit pour la traite des femmes entre des pays voisins. UN ويتاجر بالنساء إلى بلدان مجاورة، ولكن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي، في المقام الأول، بلد عبور للاتجار بالنساء من بلدان مجاورة وصولاً إلى بلد مجاور آخر(16).
    Le Comité regrette l'absence de renseignements concernant l'ampleur de la traite des femmes et des enfants et est préoccupé par le fait que des cas de traite de mineurs continuent d'être signalés et que l'État partie est un lieu de transit pour la traite des femmes et des filles. UN 20 - تعرب اللجنة عن الأسف للافتقار إلى معلومات عن مدى حدوث الاتجار بالنساء والأطفال كما تشعر بالقلق إزاء التقارير المستمرة التي تتحدث عن الاتجار بالأحداث وعن اتخاذ الدولة الطرف نقطة عبور للاتجار بالنساء والفتيات.
    25. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a constaté avec préoccupation que la Pologne était un pays d'origine et de destination et un point de transit pour la traite des êtres humains, en particulier des enfants et des femmes, notamment à des fins d'exploitation sexuelle. UN 25- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن بولندا تمثل بلد منشأ ومقصد ونقطة عبور للاتجار بالبشر، لا سيما الأطفال والنساء، وبالخصوص لأغراض الاستغلال الجنسي(58).
    31. En 2009, l'équipe de pays des Nations Unies a noté que le Bélarus était un pays à la fois d'origine et de transit pour la traite d'êtres humains et était en train de devenir un pays de destination. UN 31- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن بيلاروس هي بلد منشأ وبلد عبور للاتجار بالبشر أخذ يتحول تدريجياً إلى بلد مقصد لعمليات الاتجار(73).
    Tout en accueillant avec satisfaction les mesures énoncées au paragraphe 5 ci-dessus, le Comité demeure préoccupé par la persistance dans le pays de la traite, y compris transfrontalière, et de l'exploitation sexuelle des femmes et des filles, et par le fait que l'Ouzbékistan est désormais un pays d'origine et de destination, en même temps qu'un pays de transit pour la traite des personnes. UN 26 - في حين ترحب اللجنة بالتدابير الواردة في الفقرة 5 أعلاه، فلا يزال القلق يساورها إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن جنسياً في البلد، بما في ذلك الاتجار بهن عبر الحدود، ولأن البلد أصبح بلد منشأ ومقصد معاً، بالإضافة إلى كونه نقطة عبور للاتجار بالأشخاص.
    423. Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie soit un pays d'origine et de destination et un point de transit pour la traite des êtres humains, des enfants et des femmes en particulier, et à des fins d'exploitation sexuelle (art. 10). UN 423- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تمثل بلد منشأ ومقصد ونقطة عبور للاتجار بالبشر، ولا سيما الأطفال والنساء، ولأغراض الاستغلال الجنسي (المادة 10).
    23. Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie soit un pays d'origine et de destination et un point de transit pour la traite des êtres humains, des enfants et des femmes en particulier, et à des fins d'exploitation sexuelle (art. 10). UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تمثل بلد منشأ ومقصد ونقطة عبور للاتجار بالبشر، ولا سيما الأطفال والنساء، ولأغراض الاستغلال الجنسي (المادة 10).
    15. En 2006, le CEDAW a observé avec préoccupation que le CapVert restait un pays de transit pour la traite des femmes et des filles et a demandé à l'État d'agir pour améliorer la situation sociale et économique des femmes afin de prévenir la prostitution. UN 15- وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن الرأس الأخضر لا يزال بلد عبور للاتجار بالنساء والفتيات(44)، وطلبت تنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للنساء ومن ثم منع البغاء(45).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more