"de transition pour" - Translation from French to Arabic

    • الانتقالية من أجل
        
    • الانتقالية في
        
    • الانتقالية بشأن
        
    • الانتقالية لعام
        
    • الانتقالية المتعلقة
        
    • الانتقالية وذلك
        
    • انتقاليا بالنسبة
        
    • انتقالية بالنسبة
        
    • تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في
        
    • الانتقالية إلى
        
    • انتقال بالنسبة
        
    • الانتقالية لإجراء
        
    • الانتقالية لسنة
        
    • الانتقالية لمدة
        
    ii) Augmentation des contributions promises par les donateurs aux Institutions fédérales de transition pour la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة العدد الإجمالي للتبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Augmentation des contributions des donateurs aux institutions fédérales de transition pour la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    :: Appui au gouvernement de transition pour l'organisation des élections et coordination de l'action internationale UN :: تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية في مجال إجراء الانتخابات وجهود التنسيق على الصعيد الدولي
    Conseil au Gouvernement de transition pour l'élaboration et l'application d'une législation améliorée en matière de gestion des armes légères et de petit calibre en Haïti UN إسداء المشورة للحكومة الانتقالية بشأن وضع وتنفيذ تشريع محسن لإدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هايتي
    VIII. Application du plan de transition pour 2005 UN ثامنا - تنفيذ الخطة الانتقالية لعام 2005
    ii) Montant des contributions faites par des donateurs aux Institutions fédérales de transition pour financer l'application de l'Accord de Djibouti (augmentation) UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Le Conseil se félicite également des efforts déployés par le Gouvernement national de transition pour favoriser la réconciliation nationale à l'intérieur de la Somalie. UN " كما يرحب المجلس بجهود الحكومة الوطنية الانتقالية من أجل تحقيق المصالحة داخل الصومال.
    Dans l'est du Soudan, le HCR, le PNUD et la Banque mondiale collaborent dans le cadre de l'Initiative des solutions de transition pour apporter un appui aux populations d'accueil et aux réfugiés qui vivent dans la zone depuis des décennies. UN وفي شرق السودان، تتعاون المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي من خلال مبادرة الحلول الانتقالية من أجل تقديم الدعم لسكان البلد المضيف وللاجئين الذين يعيشون في المنطقة لعقود من الزمن.
    Le Maroc a salué les efforts accomplis par le Gouvernement de transition pour promouvoir les droits de l'homme aux niveaux législatif et institutionnel, comme l'adoption d'une loi sur la justice transitionnelle et la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وأشاد المغرب بالجهود المبذولة من الحكومة الانتقالية من أجل تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين التشريعي والمؤسسي، ومن بين تلك الجهود اعتماد قانون العدالة الانتقالية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    :: Coordination des activités financées par des fonds d'affectation spéciale et relations avec les donateurs, et prestation de services d'assistance technique au Gouvernement national de transition pour l'aider à remettre en état 30 % du réseau routier, 15 % des écoles primaires et secondaires et 25 % des hôpitaux et des services collectifs connexes UN :: تنسيق أنشطة الصندوق الاستئماني، بما في ذلك الاتصالات مع مجتمع المانحين، وتقديـم مساعدة تقنية لحكومة ليبريا الوطنية الانتقالية من أجل إصلاح 30 في المائة من شبكة الطرق البرية، وإصلاح 15 في المائة من المدارس الابتدائية والثانوية، و 25 في المائة من المستشفيات والخدمات المجتمعية ذات الصلة في ليبريا
    Entre autres, les massacres des populations civiles, les pillages, les viols massifs des femmes et des jeunes filles et les exécutions sommaires ont mis à rude épreuve les efforts déployés par le Gouvernement de transition pour améliorer la situation. UN فمن ذلك أن مذابح السكان المدنيين، وأعمال النهب والسلب والاغتصاب الجماعي للنساء والفتيات، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة شكلت تحدياً كبيراً للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل تحسين الأوضاع.
    Les États membres de l'OSC affirment leur soutien aux efforts déployés par le gouvernement afghan de transition pour stabiliser la situation dans le pays. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية في أفغانستان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    iii) Appeler l'attention sur le rôle moteur et les responsabilités du Gouvernement de transition pour atteindre les objectifs fixés; UN ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛
    iii) Appeler l'attention sur le rôle moteur et les responsabilités du Gouvernement de transition pour atteindre les objectifs fixés; UN ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛
    L'ONU continue de collaborer avec le Gouvernement fédéral de transition pour assurer un contrôle et faire en sorte que les ressources fournies soient orientées vers les secteurs où les besoins sont les plus aigus. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا العمل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن موضوع المساءلة وكفالة توجيه الموارد المقدمة إلى المناطق التي تشتد فيها الحاجة إليها.
    Aussi bien le budget institutionnel que le budget ordinaire biennal ont été préparés et approuvés par les organes intergouvernementaux à la suite de l'approbation des budgets institutionnel et ordinaire de transition pour 2011 en début d'année. UN فقد قامت الهيئات الحكومية الدولية بإعداد وإقرار الميزانية المؤسسية والميزانية العادية لفترة السنتين، في أعقاب اعتماد الميزانية العادية والميزانية المؤسسية الانتقالية لعام 2011 في بداية العام.
    Encouragées par ces succès, les Maldives entameront l'an prochain leur période de transition pour le reclassement de leur statut de PMA. UN وبدافع من هذه النجاحات، ستبدأ ملديف في السنة المقبلة فترتها الانتقالية المتعلقة برفعها من مركز أقل البلدان نموا.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et le PNUD ont signé des lettres d'accord avec le Gouvernement fédéral de transition pour faciliter la rédaction de la constitution. UN ووقع المكتب السياسي للصومال والبرنامج الإنمائي كتابي موافقة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وذلك دعماً لعملية وضع الدستور.
    4. L'année 1996 a été une année de transition pour le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes. UN ٤ - وكان عام ٦٩٩١ عاما انتقاليا بالنسبة لمكتب السياسات ودعم البرامج.
    La période 1997-1998 a été une période de transition pour l’Institut. UN ٧ - وكانت الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ فترة انتقالية بالنسبة للمعهد.
    16. En se fondant sur les examens susmentionnés, la Conférence des Parties fait part au Conseil des décisions pertinentes qu'elle a prises à la suite desdits examens pour améliorer le fonctionnement et l'efficacité du mécanisme de financement dans l'aide fournie aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie de transition pour l'application de la Convention. UN 16 - يقوم مؤتمر الأطراف، بناء على الاستعراضات المذكورة أعلاه، بإبلاغ المجلس بالمقررات المهمة التي يتخذها مؤتمر الأطراف نتيجة لهذه الاستعراضات، وذلك لتحسين فعالية الآلية المالية في مساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ الاتفاقية.
    Elle doit s'efforcer de conduire le monde à travers cette période de transition pour l'acheminer vers une nouvelle ère pacifique, sûre et stable fondée sur le respect de la Charte. UN ويتعين عليها أن تعمل على توجيه العالم خلال الفترة الانتقالية إلى حقبة جديدة سلمية وآمنة ومستقرة تقوم على احترام الميثاق.
    L'exercice 2006-2007 a été, à de nombreux égards, une période de transition pour le programme. UN كانت فترة السنتين 2006-2007 من نواح عديدة فترة انتقال بالنسبة للبرنامج.
    Il était important que la Guinée profite de la période de transition pour effectuer de réels changements dans la situation des droits de l'homme. UN ومن المهم أن تستفيد غينيا من هذه الفترة الانتقالية لإجراء تغييرات حقيقية في حالة حقوق الإنسان.
    Dans son allocution du 11 janvier à la nation, le Premier Ministre a exposé les priorités du Gouvernement de transition pour l'année 2005. UN 20 - وحدد رئيس الوزراء في الخطاب الذي وجهه إلى الأمة في 11 كانون الثاني/يناير أولويات الحكومة الانتقالية لسنة 2005.
    c) Le 17 juin, l'Assemblée nationale et le Sénat ont approuvé la prorogation de la période de transition pour une période de six mois. UN (ج) في 17 حزيران/يونيه أقر كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ تمديد الفترة الانتقالية لمدة ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more