"de transmission du virus" - Translation from French to Arabic

    • انتقال الفيروس
        
    • نقل فيروس
        
    • انتقال العدوى
        
    • انتقاله
        
    • نقل الفيروس
        
    Le risque de transmission du virus par le partage de seringues peut être diminué en appliquant les principes de la réduction des risques. UN 57 - ويمكن التصدي لخطر انتقال الفيروس عن طريق تشارك إبر الحقن، من خلال مبادئ الحد من الأضرار.
    Pendant l'accouchement, le médicament est administré par voie intraveineuse, de manière à limiter le risque de transmission du virus. UN وأثناء الوضع، يعطى العقار عن طريق الوريد للحد من خطر انتقال الفيروس.
    De nouvelles assurances devraient être données concernant les modes de transmission du virus et la sécurité des relations sociales quotidiennes. UN وينبغي زيادة الطمأنة فيما يتعلق بسبل انتقال الفيروس وبسلامة الاتصال الاجتماعي اليومي.
    Dans 70 % des pays où l'échange de seringues entre utilisateurs de drogues injectables constitue l'un des principaux modes de transmission du virus, moins de 5 % de la population concernée est touchée par les programmes de prévention et de traitement. UN وفي 70 في المائة من البلدان التي يُشكل فيها اشتراك مستعملي عقاقير الحقن في استخدام الأجهزة المستخدمة في الحقن، طريقة رئيسية في نقل فيروس نقص المناعة البشرية، تقل تغطية برامج الوقاية والعلاج لمستعملي هذه العقاقير عن 5 في المائة.
    :: En aidant le secteur sanitaire à mieux fournir aux enfants et aux jeunes des soins complets et notamment en réduisant les cas de transmission du virus de la mère à l'enfant; UN :: توفير الدعم للقطاع الصحي من أجل تحسين سبل حصول جميع الأطفال والشباب المتأثرين بهذا الوباء على الخدمات الشاملة؛ بما في ذلك تقليص انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛
    Toutes les femmes enceintes atteintes du VIH ont accès à un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ويتم توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري للحد من خطر انتقاله من الأم إلى الطفل.
    Il existe aussi tout un ensemble de services à la disposition des femmes infectées visant à réduire le risque de transmission du virus à leur nouveau-né. UN وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع.
    Le taux de transmission du virus de la mère à l'enfant est comparable à celui des autres pays. UN أما معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل فإنه مقارن بالمعدل الموجود في بلدان أخرى.
    Le Gouvernement est particulièrement préoccupé par le risque de transmission du virus et par l'accès limité des femmes enceintes aux services de dépistage et de conseil faute de ressources adéquates. UN ومما يؤرق الحكومة بصفة خاصة انتقال الفيروس والإمكانيات المحدودة للمرأة الحامل للوصول إلى خدمات الاختبار والإرشاد نظراً لنقص الموارد الكافية.
    Une réduction du paramètre R est fondée sur l'hypothèse selon laquelle les changements de comportement de ceux qui sont exposés au risque d'infection réduiront les possibilités de transmission du virus. UN ويستند الانخفاض في المحـدِّد المتعلق بشدة الإصابة إلى افتراض أن التغيرات في سلوك الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة ستقلل من فرص انتقال الفيروس.
    Cela réduira le nombre de personnes infectées au sein de la communauté et permettra ainsi de réduire efficacement le risque de transmission du virus à d'autres membres de la communauté. UN وسينقص هذا من مجموع الناس المصابين في المجتمع عموما، وبذا يتناقص خطر انتقال الفيروس إلى أناس آخرين في المجتمع بصورة فعالة.
    Dans la Jamahiriya arabe libyenne, jusqu'à neuf cas de VIH/sida sur dix cas recensés où le mode de transmission du virus est connu sont imputables à la consommation de drogues injectables. UN وفي الجماهيرية العربية الليبية تصل نسبة حالات الإصابة بالأيدز وفيروسه المبلغ عنها التي تعزى إلى تعاطي المخدرات بالحقن إلى تسعة حالات من أصل كل عشر حالات إصابة تُعرف وسيلة انتقال الفيروس فيها.
    Tout d'abord, le mode de transmission du virus est essentiellement hétérosexuel. Cependant, depuis l'an 2000, un glissement progressif vers la transmission par les toxicomanes par voie intraveineuse s'est fait jour. UN وفي البداية، كانت طريقة انتقال الفيروس في الأساس تتم بين الغيريين جنسيا، إلا أن ثمة تحول تدريجي قد ظهر بداية من عام 2000، تمثل في انتقال الفيروس من خلال متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    La diffusion d'informations sur les modes de transmission du virus et sur les méthodes de prévention constitue un volet important de la stratégie relative à la réduction du taux d'infection au VIH/sida et à la relation aux personnes séropositives. UN ويشكل تقاسم المعرفة حول طرق انتقال الفيروس وطرائق الوقاية منه جزءاً هاماً من استراتيجية خفض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتغيير مواقف المصابين بالفيروس.
    Il encourage l'État partie à entreprendre des campagnes de promotion de l'allaitement maternel, en faisant valoir les avantages de cette pratique et l'incidence négative des substituts, tout en offrant des conseils aux mères contaminées par le VIH/SIDA au sujet des risques de transmission du virus par l'allaitement maternel. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات لزيادة الاهتمام بالرضاعة الطبيعية، والتركيز على مزاياها والآثار السالبة لبدائلها، مع تقديم المشورة للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز حول مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال الرضاعة.
    Il encourage l'État partie à entreprendre des campagnes de promotion de l'allaitement maternel, en faisant valoir les avantages de cette pratique et l'incidence négative des substituts, tout en offrant des conseils aux mères contaminées par le VIH/SIDA au sujet des risques de transmission du virus par l'allaitement maternel. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات لزيادة الاهتمام بالرضاعة الطبيعية، والتركيز على مزاياها والآثار السالبة لبدائلها، مع تقديم المشورة للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز حول مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال الرضاعة.
    485. Toutes les femmes enceintes séropositives reçoivent un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la femme à l'enfant. UN 485- وتتلقى جميع النساء الحوامل التي جاءت تحاليلهن إيجابية لفيروس نقص المناعة البشري علاجاً للفيروسات الارتجاعية للتقليل من خطر انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Consciente du risque de transmission du virus de la mère à l'enfant, la Malaisie a, depuis 1998, un programme de dépistage prénatal et fournit de la zidovudine aux mères séropositives et à leurs bébés. UN ومنذ عام 1998، واعترافا من ماليزيا بخطورة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، أنشأت برنامجا للفحص الاختياري قبل الولادة ووفرت دواء " زيدوفودان " للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن.
    Elle fournira une gamme de services, un appui et une infrastructure grâce auxquels l'action internationale pourra être efficace et efficiente, tout en permettant une planification constante et durable et en offrant une procédure de gestion opérationnelle visant à répondre rapidement et en souplesse à l'évolution des conséquences de l'épidémie et des modes de transmission du virus. UN وستوفر البعثة طائفة من الخدمات وأشكال الدعم والهياكل الأساسية بما يمكّن ويكفل تقديم استجابة دولية تتسم بالكفاءة والفعالية، ويتيح في الوقت ذاته تنفيذ عملية جارية ومتواصلة للتخطيط وإدارة العمليات، الغرضُ منها الاستجابة بسرعة ومرونة لآثار الفيروس وأنماط انتقاله المتغيرة.
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie d'encourager l'éducation sexuelle à l'intention de toute la population, y compris les adolescents, en prêtant une attention particulière à la prévention et au contrôle du VIH/sida, et de diffuser davantage d'informations sur les risques et les modes de transmission du virus. > > UN علاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على دعم التعليم الجنسي لجميع السكان، بما فيهم المراهقون، مع إيلاء عناية خاصة لجهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، وتحسين نشر المعلومات المتعلقة بمخاطر الإصابة بهذا المرض وسبل انتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more