"de transparence et d'ouverture" - Translation from French to Arabic

    • من الشفافية والانفتاح
        
    • الشفافية والشمول
        
    • الشفافية والشمولية
        
    • الشفافية والانفتاح التي
        
    • الشفافية والصراحة
        
    Ces changements, quoique minimes, donnent une impression positive de l'orientation du Conseil vers davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذه التغييرات، وإن كانت تمثل الحد اﻷدنى، تعطي انطباعا إيجابيا بشأن توجه المجلس إلى المزيد من الشفافية والانفتاح.
    Il est donc essentiel que la réforme du Conseil de sécurité apporte davantage de transparence et d'ouverture dans les méthodes de travail du Conseil. UN ولهذا فإن من الأمور الأساسية لإصلاح المجلس توافر المزيد من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله.
    On assiste à une adaptation continue de celles-ci et notamment à une évolution vers plus de transparence et d'ouverture. UN إننا نرى تكييفا مستمرا لهذه الأساليب وبالخصوص التقدم باتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح.
    Ils ont encouragé les États Membres à s'engager dans un dialogue franc et ont souligné qu'ils appliqueraient les principes de transparence et d'ouverture. UN وشجعا الدول الأعضاء على الدخول في حوار صريح وشددا على أن عملهما سيرتكز على مبدأي الشفافية والشمول.
    Nous mettrons tout en œuvre pour parvenir à un consensus dans un climat de transparence et d'ouverture et garantir ainsi le succès des négociations. UN ونحن في المكسيك سنبذل أقصى جهودنا لبناء توافق في الآراء في جو من الشفافية والشمولية من أجل ضمان نجاح المفاوضات.
    La CARICOM pense donc que les méthodes de travail du Conseil nécessitent davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذا ما يجعل الجماعة الكاريبية تشعر بالحاجة إلى المزيد من الشفافية والانفتاح في طرائق عمل المجلس.
    34. Le Rapporteur spécial compte s'appuyer sur les réalisations de ses prédécesseurs et présente son rapport dans un esprit de transparence et d'ouverture. UN 34-وسيعتمد المقرر الخاص على ما حققه أسلافه المكلفون بهذه الولاية من إنجازات ويقدم تقريره بروح من الشفافية والانفتاح.
    Dans un souci de transparence et d'ouverture, et pour que le public soit davantage informé de ses travaux et comprenne mieux ceux-ci, les sessions du Conseil sont diffusées en direct sur Internet. UN ولكفالة مستوى رفيع من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس، وزيادة توعية الجمهور بمداولاته وفهمه لها، تُبَثّ دورات المجلس مباشرة على شبكة الإنترنت.
    Nous vous exprimons tout notre appui, Monsieur le Président, ainsi que nos remerciements pour votre direction avisée. Nous voulons également déclarer officiellement notre confiance dans les facilitateurs. Nous n'épargnerons aucun effort pour travailler avec eux dans une atmosphère de transparence et d'ouverture pour assurer le succès de la Conférence. UN إننا إذ نؤكد دعمنا وتقديرنا لقيادتكم الحكيمة، فإننا نسجل أيضا ثقتنا الكاملة في الإخوة الميسرين، وسوف نعمل بكل ما أوتينا لنجاح المساعي المشتركة للميسرين في إطار من الشفافية والانفتاح وصولا إلى النجاح الكامل لهذا المؤتمر.
    RSF déplore le manque de volonté politique du Gouvernement de coopérer sur la réforme de la loi sur la presse, notamment, ou son manque de transparence et d'ouverture face aux propositions faites par des organisations non gouvernementales locales ou internationales lorsque des journalistes sont arrêtés. UN وأعربت المنظمة عن أسفها لافتقار الحكومة إلى الإرادة السياسية للتعاون على سبيل المثال في إصلاح قانون الصحافة، أو لإظهار المزيد من الشفافية والانفتاح فيما يخص المقترحات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية المحلية أو الدولية عندما يلقى القبض على أحد الصحفيين.
    RSF déplore également le manque de volonté politique du Gouvernement, pour coopérer à la réforme de la loi sur la presse, par exemple, ou pour montrer plus de transparence et d'ouverture aux propositions faites par des ONG locales ou internationales pour les cas d'arrestation de journalistes. UN وأعربت الهيئة عن استيائها كذلك من انعدام الإرادة السياسية للحكومة للتعاون على إصلاح قانون الصحافة، على سبيل المثال، أو لإبداء مزيد من الشفافية والانفتاح على المقترحات التي تقدمت بها المنظمات غير الحكومية المحلية أو الدولية كلما أُوقف صحفي.
    Le Rapporteur spécial a réitéré ses principales recommandations aux fins de la réforme parlementaire durant sa mission de juin 2014 et a appelé le Parlement à faire montre désormais de plus de transparence et d'ouverture à la consultation dans le cadre de ses activités. UN 42- ويكرر المقرر الخاص أهم توصياته لإصلاح البرلمان المقدمة أثناء البعثة التي قام بها في حزيران/يونيه 2014 ويناشد البرلمان التحلي، من الآن فصاعداً، بمزيد من الشفافية والانفتاح على المشاورات باعتبار ذلك جزءاً من عمله.
    11. RSF a déploré que le Gouvernement n'ait pas la volonté politique de coopérer à la réforme de la loi sur la presse, par exemple, ou d'afficher davantage de transparence et d'ouverture à l'égard des propositions faites par des ONG locales ou internationales à chaque fois qu'un journaliste est arrêté. UN 11- وأبدت منظمة مراسلون بلا حدود أسفها لعدم وجود إرادة سياسية لدى الحكومة للتعاون فيما يتعلق بإصلاح قانون الصحافة، على سبيل المثال، أو إبداء قدر أكبر من الشفافية والانفتاح إزاء المقترحات التي تقدمها منظمات غير حكومية محلية أو دولية عندما يجري اعتقال صحفي.
    Le Mouvement des pays non alignés est préoccupé par le manque de transparence et d'ouverture qui caractérise la nomination et l'élection du Secrétaire général. UN تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها حيال عدم الشفافية والشمول الذي يكتنف عملية ترشيح الأمين العام وانتخابه.
    De telles décisions manquent par conséquent de transparence et d'ouverture. UN وعليه، فإن قرارات كهذه تفتقر إلى الشفافية والشمول.
    Les décisions manquent par conséquent de transparence et d'ouverture. UN وبناء على ذلك، تفتقد القرارات الشفافية والشمول.
    Ces décisions manquent par conséquent de transparence et d'ouverture. UN ومن ثم تفتقر هذه القرارات إلى الشفافية والشمولية.
    Un grand nombre d'associations de la société civile et des membres du public se sont dits préoccupés par son absence de transparence et d'ouverture. UN وأعربت منظمات كثيرة من منظمات المجتمع المدني وأفراد من الجمهور عن قلقهم إزاء عدم توفر الشفافية والشمولية في العملية.
    Les négociations sur ces questions devront être marquées par le souci de transparence et d'ouverture. UN وينبغي أن تسود روح الشفافية والشمولية خلال المفاوضات بشأن جميع البنود.
    Il vous est reconnaissant d'avoir salué en particulier la politique de transparence et d'ouverture poursuivie par le gouvernement du Président Álvaro Uribe Vélez. UN كما تعرب الحكومة عن امتنانها للاعتراف الذي عبرتم عنه بشكل خاص تجاه سياسة الشفافية والانفتاح التي تنتهجها حكومة الرئيس البارو أوريبي بيليز.
    Deuxièmement, les délibérations du Conseil manquent de transparence et d'ouverture, ce qui est contraire à l'article 48 de son Règlement intérieur provisoire. UN ثانيا، تفتقر مداولات المجلس إلى الشفافية والصراحة. ويتناقض ذلك مع المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more