"de transparence et de responsabilisation" - Translation from French to Arabic

    • الشفافية والمساءلة
        
    • للشفافية والمساءلة
        
    • بالشفافية والمساءلة
        
    Son pilotage devrait être assuré par une structure de gouvernance solide qui soit une garantie de transparence et de responsabilisation. UN وينبغي أن ينطوي المشروع أيضا على هيكل إدارة مرن لضمان الشفافية والمساءلة.
    Les principes de transparence et de responsabilisation étaient appliqués et la loi relative à l'accès à l'information publique avait été mise en œuvre. UN وتحققت الشفافية والمساءلة إزاء القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة وجرى تنفيذه.
    Faute de transparence et de responsabilisation, il n'est guère possible de contrôler les revenus forestiers. UN كما يحول انعدام الشفافية والمساءلة دون الرقابة على إيرادات الغابات.
    M. Obot a dit que la collaboration devait être mondiale, avec des organisations bien connues et jouant un rôle dirigeant, dans un souci de transparence et de responsabilisation. UN وذكر السيد أوبوت أن التعاون يجب أن يكون عالمياً مع منظمات معروفة جيداً تضطلع بدور رائد ضماناً للشفافية والمساءلة.
    Conseils à la présidence, au Gouvernement et à l'Assemblée législative nationale, dans le cadre de bons offices, sur les normes internationales de transparence et de responsabilisation UN إسداء المشورة، عن طريق المساعي الحميدة، إلى مكتب الرئيس ومجلس الوزراء والجمعية التشريعية الوطنية بشأن المعايير الدولية للشفافية والمساءلة
    Deuxièmement, le Groupe de travail n'apporte aucune solution au manque de transparence et de responsabilisation des organes subsidiaires du Conseil de sécurité. UN ثانيا، لا يقدم الفريق العامل أي حلول لمعالجة الافتقار إلى الشفافية والمساءلة للهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن.
    Ces consultations visent à concilier les impératifs de transparence et de responsabilisation avec les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire qui ont pour objet de simplifier la présentation des rapports. UN وتهدف هذه المشاورات إلى تحقيق التوازن بين الحاجة لوجود الشفافية والمساءلة وبين مبادئ العمل الجيد في المجالات الإنسانية للمانحين الذين يسعون إلى تبسيط عملية تقديم التقارير.
    En particulier, le manque de transparence et de responsabilisation dissuade de fournir une aide dans les zones de conflits, privant les systèmes de santé dévastés d'un financement bien nécessaire. UN وبوجه خاص، لا يشجع الافتقار إلى الشفافية والمساءلة على تقديم المعونة إلى مناطق النزاع، مما يحرم النظم الصحية المتهالكة من التمويل الذي تشتد حاجتها إليه.
    Le cadre de transparence et de responsabilisation du pays est renforcé grâce à l'amélioration des mécanismes de surveillance et de transmission de l'information et à une plus grande participation de la société civile. UN تعزيز إطار الشفافية والمساءلة في البلاد من خلال تحسين آليات الرقابة وأنشطة الإبلاغ ومشاركة المجتمع المدني
    Ces partenariats devront refléter les droits et contributions de tous les intéressés ‒ pouvoirs publics, mais aussi parties prenantes ‒ et obéir aux principes de transparence et de responsabilisation. UN وينبغي ألا تعكس هذه الشراكات مساهمات الحكومات وحقوقها فحسب ولكن أيضاً مساهمات وحقوق جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وينبغي أن تسترشد بمبدأي الشفافية والمساءلة.
    Lorsque les espaces publics démocratiques sont faibles, leur faiblesse contribue à alimenter une crise financière du fait de l'absence de transparence et de responsabilisation. UN فعندما تكون المجالات الديمقراطية العامة ضعيفة، يسهم ضعفها في تغذية الأزمة المالية بسبب انعدام الشفافية والمساءلة.
    Les partenariats multipartites soulèvent des questions de transparence et de responsabilisation. UN وتثير الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، أسئلة بشأن الشفافية والمساءلة.
    Pour renforcer la confiance dans les politiques et les mécanismes, il faut que la mise en oeuvre de ces derniers soit crédible et manifeste et l'on doit pour cela renforcer les mécanismes de contrôle permettant d'assurer à tous que l'on a atteint le degré de transparence et de responsabilisation voulu. UN ويجب تعزيز ثقته في السياسات واﻵليات بإنفاذها على نحو موثوق وواضح بتعزيز مهام مراجعة الحسابات، بما يعمل على طمأنة الجميع ببلوغ المستويات اللازمة من الشفافية والمساءلة.
    La transparence et la responsabilisation des administrations locales (initiative connue sous le nom de < < TRAALOG > > ) sont particulièrement utiles s'agissant des questions de transparence et de responsabilisation de la région, en aidant à créer des capacités et à renforcer un système régional de mise en commun des mécanismes et des politiques. UN أعطت مبادرة الشفافية والمساءلة في الحكومات المحلية أهمية لقضية الشفافية والمساءلة في الإقليم، فساعدت على بناء القدرات وتعزيز نظام إقليمي لتقاسم الآليات والسياسات.
    Des signes encourageants d'une volonté de renforcer les mécanismes de transparence et de responsabilisation ont été enregistrés au sein du Gouvernement. UN 23 - وهناك علامات مشجعة تُبشر بالالتزام بتعزيز آليات الشفافية والمساءلة داخل الحكومة.
    Nous réitérons également les appels lancés par des États Membres pour plus de transparence et de responsabilisation, ainsi que pour une plus grande participation de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies aux travaux du Conseil, afin de renforcer la mise en œuvre de notre responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ونعيد أيضا ذكر نداءات من الدول الأعضاء بقدر أكبر من الشفافية والمساءلة وبالمشاركة الأوسع نطاقا من قِبل أعضاء الأمم المتحدة في أعمال المجلس بغية تعزيز الاضطلاع بمسؤوليتنا عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Vu l'absence de transparence et de responsabilisation dans le cadre des procédures concernées, il est difficile de procéder à une analyse générale des méthodes et mécanismes existants et de déterminer les bonnes et mauvaises pratiques de la FIFA en matière de procédures de sélection. UN وبالنظر إلى نقص الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بهذه الإجراءات، فإنه من الصعب القيام بتحليل شامل للأساليب والآليات القائمة، وتحديد الممارسات الجيدة والسيئة للمؤسسة فيما يتعلق بإجراءات ترسية العطاءات.
    La CARICOM a préconisé une plus grande attention à la révision des constitutions, davantage de transparence et de responsabilisation et une plus grande vigilance en matière de droits de l'homme. UN ودعت الجماعة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للتغيير الدستوري، وزيادة الشفافية والمساءلة والتحلي بقدر أكبر من اليقظة في مجال حقوق الإنسان.
    Lancée en 2003, l'Initiative de transparence des industries extractives est une initiative volontaire ouverte à tous les pays cherchant à améliorer leurs normes de transparence et de responsabilisation dans le secteur extractif dans l'intérêt de leurs peuples. UN إن مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي أُطلقت في عام 2003، هي مبادرة طوعية مفتوحة لجميع البلدان التي تبحث عن معايير أفضل للشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية لصالح شعوبها.
    La loi régionale relative au pétrole est pleinement conforme à la constitution de l'Iraq et au projet de loi fédérale relative au pétrole et devrait être un modèle en matière de transparence et de responsabilisation en Iraq et dans d'autres pays producteurs de pétrole. UN كما أن قانون النفط الإقليمي يمتثل بشكل كامل لدستور العراق ومشروع قانون النفط الاتحادي، وينبغي أن يكون نموذجا للشفافية والمساءلة في العراق وغيره من البلدان المنتجة للنفط.
    Cela a renforcé l'engagement de l'Organisation en matière de transparence et de responsabilisation. UN وقد عزز ذلك من التزام المنظمة بالشفافية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more