"de transport à" - Translation from French to Arabic

    • النقل في
        
    • انتقالها إلى
        
    • النقل على
        
    • النقل المحلية
        
    • النقل لدعم
        
    La Mission s'attend aussi à recevoir une demande pour une aide en matière de transport à la fin de cette opération. UN كما تتوقع البعثة طلبا للدعم في مجال النقل في نهاية هذه العملية.
    Dans le secteur des transports, les grands choix infrastructurels faits aujourd'hui détermineront les besoins et les moyens en matière de transport à long terme. UN وفيما يتصل بالنقل، تحدد الخيارات الهامة التي تتخذ اليوم فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية الاحتياجات والوسائل في مجال النقل في اﻷجل الطويل.
    Remise en état du matériel de transport à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi UN تحديد معدات النقل في قاعة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    Les caractéristiques des POP (toxicité, persistance et bioaccumulation), leur potentiel de transport à grande distance ainsi que leur présence généralisée dans l'environnement, y compris dans les écosystèmes et chez l'homme, ont incité à établir la Convention de Stockholm. UN وكانت خواص الملوثات العضوية الثابتة (السمية والثبات والتراكم البيولوجي) وإمكانية انتقالها إلى مسافات بعيدة ووجودها الواسع الانتشار في البيئة، بما في ذلك في النُظم الإيكولوجية وفي الكائنات البشرية، هي الدافع لوضع اتفاقية استكهولم.
    Entreprend des analyses et des études du secteur des transports et recueille et diffuse des informations sur le développement des services de transport à l'échelle nationale, régionale et internationale; UN إجراء تحليلات ودراسات لقطاع النقل، وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بتنمية خدمات النقل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Les délégations qui ont besoin de moyens de transport à New York sont invitées à s'adresser à des entreprises locales. UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج الى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.
    Fourniture de services de transport à 482 membres du personnel recruté sur le plan international, 153 Volontaires des Nations Unies, 549 membres du personnel recruté sur le plan national, 872 policiers et 95 militaires UN توفير خدمات النقل لدعم 482 من الموظفين الدوليين و 153 من متطوعي الأمم المتحدة، و 549 من الموظفين الوطنيين، و 872 من أفراد الشرطة المدنية، و 95 من الأفراد العسكريين
    L'Union européenne a également élaboré une nouvelle stratégie régionale qui vise à favoriser l'interconnectivité continentale en repérant les maillons manquants des réseaux existants et en harmonisant les politiques de transport à travers l'Afrique. UN ووضع الاتحاد الأوروبي أيضاً استراتيجية جديدة للمنطقة تهدف إلى تيسير التواصل على الصعيد القاري من خلال سد الثغرات في الشبكات القائمة ومواءمة سياسات النقل في مختلف أنحاء القارة.
    Figure 1 Montant des investissements engagés dans des projets de transport à participation privée dans les pays en développement par sous-secteur, 1990-2007 UN الشكل 1- تعهدات استثمار القطاع الخاص في مشاريع النقل في البلدان النامية بحسب القطاعات الفرعية 1990-2007
    Beaucoup de représentants ont déclaré souhaiter que la CNUCED aide les pays en développement à se regrouper autour de positions communes dans les négociations sur la facilitation du commerce et les services de transport à l'OMC. UN وأبدت وفود عديدة رغبتها في أن يؤديَ الأونكتاد دور الجسر المتاح للبلدان النامية أثناء المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة وخدمات النقل في منظمة التجارة العالمية.
    Le regroupement des ateliers de réparation du matériel de transport à Camp Faouar lui a permis d'économiser 13 900 dollars par rapport au crédit prévu dans le budget pour l'achat de matériel d'entretien ou de réparation des véhicules. UN وكنتيجة للأخذ بالمركزية في ورشات النقل في معسكر نبع الفوار، انخفضت الاحتياجات اللازمة لشراء معدات لورشات العربات إلى 900 13 دولار مقارنة بالاعتمادات المدرجة في الميزانية.
    Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par le fait que la MONUSCO a annulé le contrat relatif au B-737 qu'elle avait conclu avec la société de transport, à la suite de l'accident survenu à Kinshasa. UN تنسيق للرحلات من قبل مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة ارتفاع الاحتياج من الرحلات ناجم عن فسخ العقد مع شركة النقل في ما يتعلق بالطائرة من طراز بوينغ 737، في أعقاب تحطم الطائرة في كينشاسا.
    Comme vous le savez, depuis le 10 février 1995, les observateurs militaires des Nations Unies ont signalé un grand nombre d'atterrissages d'avions de transport à l'aéroport de Tuzla. UN كما تعلمون، يقدم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون منذ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ معلومات عن هبوط عدد كبير من طائرات النقل في مطار توزلا.
    Pour appuyer les services de transport à Khartoum à la suite du transfert de 90 véhicules de Khartoum vers les secteurs, il est proposé de recruter 15 chauffeurs de navette supplémentaires qui travailleront 24 heures sur 24, en trois équipes. UN 326 - ويقترح استقدام 15 سائقا إضافيا لخدمات النقل للعمل في ثلاث نوبات يوميا على مدار الساعة، لدعم خدمات النقل في الخرطوم في ضوء نشر 90 مركبة للقطاعات.
    Audit des opérations de transport à la MONUC UN مراجعة عمليات النقل في البعثة
    8. Les caractéristiques des POP (toxicité, persistance et bioaccumulation), leur potentiel de transport à grande distance ainsi que leur présence généralisée dans les écosystèmes et chez l'homme dans le monde entier ont incité à établir la Convention de Stockholm. UN كانت خواص الملوثات العضوية الثابتة (السمية، الثبات والتراكم البيولوجي)، إمكانية انتقالها إلى مسافات بعيدة، ووجودها الكلي في كل زمان ومكان في كل أرجاء العالم في كل من النظم الإيكولوجية والكائنات البشرية، هي الدافع لإنشاء اتفاقية استكهولم.
    Les caractéristiques des POP (toxicité, persistance et bioaccumulation), leur potentiel de transport à grande distance ainsi que leur présence généralisée dans les écosystèmes et chez l'homme dans le monde entier ont incité à établir la Convention de Stockholm. UN كانت خواص الملوثات العضوية الثابتة (السمية، الثبات والتراكم البيولوجي)، إمكانية انتقالها إلى مسافات بعيدة، ووجودها الكلي في كل زمان ومكان في كل أرجاء العالم في كل من النظم الإيكولوجية والكائنات البشرية، هي الدافع لإنشاء اتفاقية استكهولم.
    Ces données du contrat, poursuit l'orateur, peuvent figurer dans le document de transport à titre facultatif, mais elles ne doivent pas être visées au projet d'article 38. UN وبالإمكان إدراج هذه البيانات في وثيقة النقل على أساس طوعي ولكن ينبغي ألا يغطيها مشروع المادة 38.
    La guerre dans l'ex-Yougoslavie et l'embargo imposé à ce pays ont forcé la plupart des véhicules de transport à se diriger vers notre frontière septentrionale située sur le Danube, où les 13 premières saisies de drogues de contrebande ont été effectuées. UN والحرب في يوغوسلافيا السابقة والخطر المفروض على ذلك البلد أجبر معظم سيارات النقل على التحرك باتجاه حدودنا الشمالية على نهر الدانوب، حيث جرت عمليات الضبط اﻟ ١٣ اﻷولى للمخدرات المهربة.
    Les délégations qui ont besoin de moyens de transport à New York sont invitées à s'adresser à des entreprises locales. UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.
    Fourniture de services de transport à 306 membres du personnel recruté sur le plan international, 99 Volontaires des Nations Unies, 152 membres du personnel recruté sur le plan national, 555 policiers et 66 militaires. UN تم توفير خدمات النقل لدعم 306 من الموظفين الدوليين و 99 من متطوعي الأمم المتحدة، و 152 من الموظفين الوطنيين، و 555 من أفراد الشرطة المدنية، و 66 من الأفراد العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more