"de transport des" - Translation from French to Arabic

    • النقل في
        
    • النقل المتعلقة
        
    • لشحن
        
    • النقل من
        
    • للنقل في
        
    • النقل التابعة
        
    • ناقلات اﻷفراد
        
    • المعنية بنقل
        
    Conjuguées à des dispositifs de formation, elles permettraient de réduire les coûts de transport des pays sans littoral. UN ومن شأن هذه التغييرات المؤسسية وما يصاحبها من ترتيبات تدريبية أن تخفض تكاليف النقل في البلدان غير الساحلية.
    Elle aide notamment le secrétariat de l’UMA à étudier les systèmes de transport des États membres de l’Union, en s’intéressant particulièrement au raccordement des réseaux ferroviaires. UN فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة حاليا بمساعدة أمانة اتحاد المغرب العربي في استعراض شبكات النقل في الدول اﻷعضاء في الاتحاد، مع التركيز بصفة خاصة على وصلات السكك الحديدية فيما بينها.
    8.5 Les lieux suivants sont les points de départ et ports d'entrée et de sortie convenus pour les arrangements de transport des troupes et du matériel : UN ٨-٥ المواقع التالية هي المواقع اﻷصلية وموانئ الدخول والخروج المتفق عليها لغرض ترتيبات النقل المتعلقة بانتقال القوات والمعدات:
    Les frais de transport des fournitures jusqu'à l'entrepôt sont considérés comme faisant partie intégrante du coût des fournitures. UN وتعتبر الرسوم المدفوعة لشحن اللوازم الى المستودع جزءا من تكلفة هذه اللوازم.
    Alors que l’opération de transport des civils se terminait, les Serbes se préparaient apparemment à entrer dans les zones où les hommes bosniens s’étaient réfugiés. UN وبدا مع اقتراب عملية النقل من نهايتها، أن الصرب كانون يستعدون لدخول المناطق التي انسحب منها البوسنيون.
    Le soutien de la CNUCED était nécessaire pour analyser, notamment, les flux et la structure du commerce des pays, diverses considérations géographiques, l'accès aux réseaux de transport et les modes communs de transport des marchandises dans le commerce international. UN وتوجد حاجة إلى قيام الأونكتاد بدعم التحليل الذي يتناول جملة أمور منها تدفقات وهيكل التجارة في البلدان، والاعتبارات الجغرافية، والوصول إلى شبكات النقل، ووسائط النقل المشتركة للنقل في التجارة الدولية.
    Le personnel, les infrastructures et les moyens de transport des organisations humanitaires impartiales doivent être protégés et leurs activités facilitées par toutes les parties au conflit. UN ويجب على جميع أطراف الصراع أن توفر الحماية لأفراد المنظمات الإنسانية المحايدة والهياكل الأساسية ووسائط النقل التابعة لها وتيسير قيامها بأنشطتها.
    Ils pouvaient être considérablement augmentés, mais pour ce faire, il fallait moderniser les systèmes de transport des différents pays de la région, notamment ceux du Paraguay et de l'État plurinational de Bolivie. UN وأضاف قائلا إن هناك إمكانية كبيرة للتوسع فيها، ولكن ذلك سيتطلب تحديث نظم النقل في بلدان المنطقة، ولا سيما في باراغواي ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    Il est évident que la construction de couloirs de transports reliant l'ouest à l'est du continent facilitera le renforcement des capacités de transport des États d'Asie centrale et de l'ensemble de la région. UN ومن الواضح أن بناء ممرات للنقل تربط الأجزاء الغربية والشرقية من القارة سييسر تطوير القدرة على النقل في دول آسيا الوسطى والمنطقة بأسرها.
    Elle a apprécié les efforts déployés par le Secrétariat général de l'OCI pour la mise en œuvre diligente du projet de la ligne de chemins de fer de l'OCI Dakar/Port Soudan afin de renforcer le système de transport des pays concernés. UN وأعرب عن تقديره لجهود الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي للإسراع بتنفيذ مشروع إنشاء خط سكة حديدية بين داكار وبورتسودان، لتعزيز نظام النقل في البلدان المعنية.
    Les experts ont lancé un appel aux gouvernements et à la communauté internationale, leur demandant d'aider à concevoir des politiques visant à accroître les capacités d'offre des entrepreneurs de transport des pays en développement. UN ودعا الخبراء الحكومات والمجتمع الدولي إلى المساعدة في وضع السياسات الرامية إلى زيادة قدرات متعهدي النقل في البلدان النامية على عرض خدماتهم.
    Ces deux importants organes du système des Nations Unies ont rassemblé leurs forces pour harmoniser et, à terme, relier les réseaux de transport des deux continents les plus peuplés. UN وقد ضافرت هاتان الهيئتان الهامتان جهودهما للمواءمة وبالتالي الربط بين شبكات النقل في قارتين من أكثر القارات كثافة سكانية.
    8.5 Les lieux suivants sont les points de départ et ports d'entrée et de sortie convenus pour les arrangements de transport des troupes et du matériel : UN ٨-٥ المواقع التالية هي المواقع اﻷصلية وموانئ الدخول والخروج المتفق عليها لغرض ترتيبات النقل المتعلقة بانتقال القوات والمعدات:
    8.5 Les lieux suivants sont les points de départ et les points d'entrée et de sortie convenus pour les arrangements de transport des contingents et du matériel : UN 8-5 المواقع التالية هي المواقع الأصلية وموانئ الدخول والخروج المتفَّق عليها لغرض ترتيبات النقل المتعلقة بانتقال القوات والمعدَّات:
    8.5 Les lieux suivants sont les points de départ et les points d'entrée et de sortie convenus pour les arrangements de transport des contingents et du matériel : UN 8-5 المواقع التالية هي المواقع الأصلية وموانئ الدخول والخروج المتفَّق عليها لغرض ترتيبات النقل المتعلقة بانتقال القوات والمعدَّات:
    Les frais de transport des fournitures jusqu’à l’entrepôt sont considérés comme faisant partie intégrante du coût des fournitures. UN وتعتبر الرسوم المدفوعة لشحن اللوازم إلى المستودع جزءا من تكلفة هذه اللوازم.
    Les frais de transport des fournitures jusqu'à l'entrepôt sont considérés comme faisant partie intégrante du coût des fournitures. UN وتعتبر اﻷجور المدفوعة لشحن اللوازم الى المستودع جزءا من تكلفة هذه اللوازم.
    Grâce aux procédures commerciales et techniques modernes utilisées dans le transport multimodal, les entreprises de transport des pays en développement et des pays en transition pouvaient améliorer rapidement la qualité et le prix des services proposés, tout en faisant davantage appel aux chemins de fer, aux voies navigables intérieures et au cabotage. UN وقد تؤدي الممارسات التجارية والتقنية الحديثة المستخدمة في النقل المتعدد الوسائط إلى تمكين متعهدي النقل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من سرعة تحسين نوعية الخدمات وأسعارها وفي الوقت نفسه إلى زيادة استخدام السكك الحديدية، والمجاري المائية الداخلية، والملاحة الساحلية.
    Les prestataires de services de transport des pays sans littoral se voient parfois empêchés d'offrir leurs services sur le territoire du pays de transit voisin, même pour transporter en transit des biens de leurs pays. UN 5 - إن مقدمي خدمات النقل من البلدان غير الساحلية لا يُسمح لهم أحيانا بتقديم الخدمات في إقليم بلد العبور المجاور، بل وحتى بتوفير خدمات النقل العابر لسلع بلدهم.
    45. Pour que les pays sans littoral puissent efficacement tirer parti des infrastructures de transport des pays voisins, un cadre juridique approprié s'avère nécessaire. UN 45- يستلزم استخدام البلدان غير الساحلية الهياكل الأساسية للنقل في بلدان الجوار بكفاءة إيجاد إطار قانوني مناسب.
    La stratégie de la Mission s'agissant de l'utilisation des ressources internes consiste à recourir aux entreprises de transport des pays fournissant des contingents tout en créant un Groupe du transport lourd. UN 70 - تتضمن استراتيجية البعثة لاستخدام الموارد الذاتية الجمع بين استعمال شركات النقل التابعة للبلدان المساهمة بقوات وتكوين وحدة للنقل الثقيل.
    L'on a réalisé des économies du fait que les dépenses de fret ont été moins élevées que prévu, et que les opérations de location et de transport des VBTT vers la zone de la Mission ont été effectuées au titre d'une lettre d'attribution. UN نتجت الوفورات عن انخفاض تكاليف الشحن عما كان مدرجا في الميزانية فيما يتصل باستئجار وشحن ناقلات اﻷفراد العسكريين المصفحة إلى منطقة البعثة في إطار الاتفاق المبرم بموجب طلب المساعدة.
    COMITÉ D'EXPERTS EN MATIÈRE de transport des MARCHANDISES DANGEREUSES UN لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more