Population et emplois par kilomètre carré le long des principaux couloirs de transport en commun | UN | السكان والعمالة لكل كيلومتر مربع على طول الممرات الرئيسية لوسائل النقل العام |
Nombre de villes appliquant une structure tarifaire unique pour tous les modes de transport en commun | UN | عدد المدن التي لديها هيكلية متكاملة تماما للتذاكر في كافة وسائل النقل العام |
Nombre de projets de transport en commun permettant de réaliser un développement centré sur les transports de ce type autour des gares/stations | UN | عدد مشاريع النقل العام التي تحقق التنمية الموجهة نحو استخدام وسائل النقل العام في محيط المحطات |
Pour ne plus avoir d'effet net sur les émissions d'ici à 2020, le pays envisageait de relier toutes les îles par un réseau de transport en commun. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف بحلول 2020، فهي تخطط لربط جميع الجزر بشبكة للنقل العام. |
Dans d'autres cas, les femmes ont été prises pour cibles par des hommes armés qui avaient attaqué le véhicule de transport en commun dans lequel elles se trouvaient. | UN | وفي حالات أخرى، هاجم رجال مسلحون مركبة للنقل العام واستهدفوا النساء اللواتي كن يقلنها. |
Nous avons avancé dans la construction de systèmes de transport en commun dans neuf villes en vue de réduire le volume des transports individuels. | UN | وحققنا تقدما في بناء شبكات للنقل الجماعي في تسع مدن للحد من النقل الفردي. |
Une autre option, appliquée avec succès dans certaines grandes agglomérations de pays en développement, consiste à mettre en place des systèmes de transport rapide par autobus, qui assurent des services de qualité pour un coût bien inférieur à celui d'autres moyens de transport en commun comme le trains ou le métro. | UN | ومن بين الخيارات التي أفادت بالفعل بعض المدن الكبرى في البلدان النامية إقامة شبكات النقل بالحافلات السريعة التي توفر خدمات نقل رفيعة بتكاليف تقل بكثير عن بدائل النقل الجماهيري الأخرى كشبكات قطارات الأنفاق والقطارات السطحية. |
La fourniture de moyens de transport en commun aménagés permettant à la personne handicapée de les utiliser sans barrières ni obstacles. | UN | توفير وسائل نقل جماعي مهيأة بما يمكّن الشخص المعوق من استعمالها دون حواجز أو عراقيل. |
Le Gouvernement étudie des modes de transport en commun viables pour remplacer les véhicules particuliers. | UN | وتقوم الحكومة بتطوير بدائل نقل عام مستدامة للسيارات. |
Nombre de couloirs de transport en commun réalisant une augmentation du développement et de la densité de la population | UN | عدد ممرات النقل العام التي تحقق زيادة في التنمية والكثافة السكانية |
Proportion dans laquelle la valeur foncière augmente le long des couloirs de transport en commun de qualité | UN | مقدار الزيادة في قيمة العقارات القائمة على طول ممرات مشاريع وسائل النقل العام ذات الجودة |
Nombre de villes dont le réseau de transport en commun utilise des cartes électroniques d'encaissement du prix des billets | UN | عدد المدن التي تستخدم تذاكر إلكترونية في نظم النقل العام الخاص بها |
Nombre de véhicules de transport en commun par ville équipés de la technologie de localisation automatique | UN | عدد مركبات النقل العام لكل مدينة، المزودة بتكنولوجيا آلية لتعقّب مكان المركبات |
Nombre de stations et de véhicules de transport en commun utilisant un dispositif d'affichage d'informations en temps réel | UN | عدد محطات ومركبات النقل العام التي تستخدم شاشات تعرض معلومات آنية |
Nombre de villes dotées d'un centre de gestion des incidents de la circulation et de gestion des flottes de transport en commun | UN | عدد المدن التي لديها مراكز مراقبة لإدارة حوادث المرور وأساطيل النقل العام |
Ces contribuables se trouvent donc dans de nombreux cas exclus de la forme première de transport qu'est l'automobile; ils doivent se tourner vers les réseaux de transport en commun, qui peuvent être insuffisants, et se trouver dans l'impossibilité d'accéder à l'emploi, aux loisirs et à d'autres possibilités qui nécessitent un véhicule automobile. | UN | وكثيراً ما يجد دافعو الضرائب أنفسهم مستبعدين من دائرة الانتفاع من الشكل الأساسي للانتقال، أي السيارات، ويصبح عليهم أن يعتمدوا على نظم للنقل العام قد لا تفي باحتياجاتهم. ومن ثم، يتعذر على الكثيرين منهم الوصول إلى أماكن العمل والترفيه وغير ذلك من الفرص التي يتطلب الوصول إليها الانتقال بمركبة آلية. |
Étant donné que les pauvres sont moins motorisés que le reste de la population, il faut en premier lieu des réseaux de transport en commun correctement financés et fonctionnels. | UN | وبالنظر إلى أن الفقراء يملكون عربات نقل أقل من بقية السكان، وهذا يعني في المقام الأول، استحداث شبكات للنقل العام جيدة التمويل ومتسمة بالكفاءة. |
F4. Investir considérablement dans l'infrastructure de transport en commun pour en encourager l'usage | UN | واو-4 تكثيف الاستثمار في البنية التحتية للنقل العام لزيادة استخدامه |
L'accent a aussi été mis sur la nécessité de recourir davantage aux technologies permettant de réduire les émissions de carbone et de mettre au point des systèmes de transport en commun multimodaux. | UN | وانصب التركيز كذلك على الحاجة إلى استخدام المزيد من التكنولوجيات قليلة الانبعاثات، وتطوير نظم متعددة الوسائل للنقل الجماعي. |
l) D'établir des partenariats nationaux afin de consolider les infrastructures de transport et de mettre au point des systèmes nouveaux de transport en commun. | UN | (ل) إقامة شراكات على الصعيد الوطني لتعزيز هياكل النقل الأساسية واستحداث خطط مبتكرة للنقل الجماعي. |
10. Demande au Programme des Nations Unies pour les établissements humains de promouvoir des solutions durables pour assurer la mobilité dans les établissements humains, en particulier dans les villes, moyennant la mise en place de systèmes de transport en commun et de moyens de circulation pratiques, sûrs et d'un coût abordable ainsi que d'infrastructures en faveur des pauvres; | UN | 10 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى تعزيز حلول التنقل المستدام في المستوطنات البشرية وبصفة خاصة في المدن عن طريق شبكات نقل جماعي ونقل عام، وهياكل أساسية ملائمة للفقراء تكون معقولة التكلفة، وملائمة ومأمونة؛ |
Par ailleurs, nous progressons dans la construction de réseaux de transport en commun dans neuf villes du pays, et dans la production de combustibles biologiques, conformément aux politiques environnementales et de sécurité alimentaire. | UN | علاوة على ذلك، فنحن نحرز تقدما في بناء شبكات نقل عام في تسع من مدننا، وكذلك في إنتاج أنواع الوقود الإحيائي بما يتماشى مع سياسة الأمن الغذائي والبيئي. |
Par ailleurs, il faudrait assurer des services normaux de transport en commun tant du point de vue du nombre que de la rotation des véhicules. | UN | ومن اللازم أيضا تأمين عمل المواصلات العامة بصورة طبيعية من حيث عدد المركبات وتواتر الدوران على حد سواء. |
Ainsi, le 17 juillet 2002, des véhicules de transport en commun sont tombés dans une embuscade tendue par des groupes armés sur la route nationale, de la province de Muramvya, au cours de laquelle cinq personnes auraient été tuées et des dizaines d'autres blessées. | UN | 32- ففي 17 تموز/يوليه 2002، وقعت مركبات نقل عمومي في كمين نصبته الجماعات المسلحة على الطريق الوطنية لمقاطعة مورامفيا، قتل خلاله خمسة أشخاص وجرح عشرات آخرين. |