"de transport et d'assurance" - Translation from French to Arabic

    • النقل والتأمين
        
    • الشحن والتأمين
        
    • للنقل والتأمين
        
    Une grande partie des recettes totales d'exportation et d'importation de ces pays est absorbée par des frais de transport et d'assurance. UN فنسبة كبيرة من إجمالي حصائل صادراتها وواردتها تُستخدم لسداد مدفوعات النقل والتأمين.
    La baisse générale de l'ensemble des exportations et l'augmentation des besoins d'importation se traduisent par une hausse des prix des services de transport et d'assurance. UN وأدى الانخفاض العام في مجمل الصادرات وزيادة الاحتياجات من المنتجات السلعية الى ارتفاع مدفوعات النقل والتأمين.
    Les pays sans littoral ont besoin d'une assistance pour faciliter le transit rapide de leurs exportations et importations et pour abaisser les frais de transport et d'assurance. UN وذكر أن البلدان غير الساحلية تحتاج إلى المساعدة لنقل سلعها بصورة سريعة ولخفض تكاليف النقل والتأمين.
    Il estime donc qu'aucune déduction supplémentaire ne doit être appliquée au titre de frais évités en matière de transport et d'assurance. UN ومن ثم، يستنتج الفريق أنه لا ينبغي طرح مبالغ أخرى تتعلق بتوفير تكاليف الشحن والتأمين.
    Dans les pays à économie de marché, par exemple, les frais de transport et d'assurance représentent à eux seuls 5 % en moyenne de la valeur totale des biens exportés. UN ففي الاقتصادات السوقية، مثلا، تمثل تكاليف الشحن والتأمين وحدها، في المتوسط، 5 في المائة من القيمة الكلية للبضائع المصدّرة.
    Compagnies de transport et d'assurance UN لمطالبات الشحن والتأمين
    Il conteste par ailleurs que les frais de transport et d'assurance soient ajoutés au montant réclamé, affirmant que ces frais étaient inclus dans le montant de la facture d'origine. UN كذلك يعارض العراق إضافة رسوم النقل والتأمين إلى المطالبة مؤكداً أن هذه الرسوم قد أُدرجت في تكلفة الفواتير اﻷصلية فيما يتعلق بالمعدات الرأسمالية.
    Il conteste par ailleurs que les frais de transport et d'assurance soient ajoutés au montant réclamé, affirmant que ces frais étaient inclus dans le montant de la facture d'origine. UN كذلك يعارض العراق إضافة رسوم النقل والتأمين إلى المطالبة مؤكدا أن هذه الرسوم قد أُدرجت في تكلفة الفواتير اﻷصلية فيما يتعلق بالمعدات الرأسمالية.
    Sur le marché des exportations, ces pays ont dépensé en 1994 17,7 % de leurs recettes d'exportation en services de transport et d'assurance, alors que la moyenne pour l'ensemble des pays en développement était de 8,7 %. UN وفي سوق الصادرات، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل والتأمين في عام 1994، بينما ظل المتوسط لجميع البلدان النامية على نسبة 8.7 في المائة.
    En moyenne, les coûts de transport et d'assurance en Afrique représentent 30 % de la valeur totale des exportations, ce qui est moins favorable, comparé aux 8,6 % enregistrés dans les pays en développement d'autres régions. UN فمتوسط تكاليف النقل والتأمين في أفريقيا يمثل 30 في المائة من مجموع قيمة الصادرات، وهو متوسط عال إذا ما قورن بمعدل 8.6 في المائة بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    Les frais élevés de transport et d'assurance empêchent les pays en développement sans littoral de tirer profit du commerce international et de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وبالتالي حال ارتفاع تكاليف النقل والتأمين دون أن تستفيد البلدان غير الساحلية النامية من مزايا التجارة الدولية والاندماج في المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي.
    Il s'agissait des augmentations des coûts de transport et d'assurance et des coûts de remise en état des chantiers, y compris ceux liés au remplacement de matériaux et d'équipements saisis pendant l'invasion et qui étaient nécessaires à la réactivation des travaux de construction. UN وهذه الأنواع هي الزيادة في تكاليف النقل والتأمين والترميم، بما في ذلك التكاليف المتصلة بتبديل المواد والمعدات المفقودة أثناء الغزو واللازمة لاستئناف أعمال البناء.
    La valeur totale des contrats a été réduite de quelque 53 millions de dollars du fait de ces amendements, essentiellement en raison du changement des coûts de transport et d'assurance à la charge des fournisseurs, mais aussi, dans certains cas, du fait de la réduction des quantités à livrer. UN وخُفضت القيمة الكلية للعقود بنحو 53 مليون دولار نتيجة لتلك التعديلات، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى التغير في تكاليف النقل والتأمين للموردين وأيضا بسبب خفض الكميات المقرر تسليمها في بعض الحالات.
    247. La KPC déclare que, même si elle n'a pas pu exporter de pétrole brut, de produits pétroliers raffinés et de produits dérivés du gaz pendant l'occupation du Koweït, elle n'a pas fait d'économies sur les coûts de transport et d'assurance. UN 247- وتصرح المؤسسة بأنه رغم عدم تمكنها من تصدير النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية ومنتجات الغاز المعالجة خلال فترة احتلال الكويت، فإنها لم تحقق أية وفورات في تكاليف الشحن والتأمين.
    Compagnies de transport et d'assurance (indemnisations) UN لمطالبات الشحن والتأمين
    Compagnies de transport et d'assurance (indemnisations) UN لمطالبات الشحن والتأمين
    Dans le cas des importations de Cuba, leur coût s'est accru en raison non seulement de l'augmentation des prix, de l'utilisation d'intermédiaires et de la nécessité de la triangulation pour certains produits mais aussi de leur transport à partir de marchés plus lointains, avec augmentation des frais de transport et d'assurance. UN 97 - وبالنسبة إلى واردات كوبا، لا يقتصر سبب ما تواجهه تلك الواردات من مصاعب على الزيادة في الأسعار، والاستعانة بالوسطاء، وضرورة اللجوء إلى عملية ثلاثية الأطراف بالنسبة إلى بعض المنتجات بعينها، ولكن تسبب فيها أيضا النقل من أسواق أبعد مسافة، وما يستتبع ذلك من زيادة في رسوم الشحن والتأمين.
    En conséquence, les frais de transport et d'assurance supplémentaires résultant d'un tel déroutement, les droits de douane supplémentaires à payer au nouveau lieu de destination et le coût d'entreposage des marchandises avant leur revente ou leur renvoi au vendeur ouvrent tout droit à indemnisation, pour autant qu'ils soient prouvés et aient été raisonnablement engagés en vue de réduire la perte. UN وهكذا, فإن رسوم الشحن والتأمين الإضافية الناجمة عن مثل هذا التحويل, والرسوم الجمركية الإضافية عند جهة الوصول الجديدة وتكاليف تخزين السلع بانتظار إعادة بيعها أو إرجاعها إلى البائع, حيثما تثبت، كلها قابلة للتعويض بشرط أن تكون قد تكبدت بشكل معقول لتخفيف حدة الخسارة.
    a) La capacité d'achat de Cuba est réduite par la diminution des recettes tirées de l'exportation de marchandises due à l'augmentation des frais de transport et d'assurance, qui s'explique par l'éloignement des marchés auxquels Cuba a accès. UN (أ) انخفضت القوة الشرائية لكوبا بسبب انخفاض الأرباح المتأتية من السلع المصدرة، الذي تسببت فيه زيادة تكاليف الشحن والتأمين نتيجة بُعد الأسواق التي يمكن الوصول إليها.
    Les factures présentées à l'appui de cet élément de perte révèlent que les achats d'Hidrogradnja ont été effectués CAF, c'est-à-dire que les coûts de transport et d'assurance étaient compris dans le prix d'achat. UN فالفواتير المقدمة دعما لعنصر المطالبة هذا تبين أن مشتريات Hidgrogradnja قد تمت على أساس السعر " سيف " )السعر شاملا التكلفة والتأمين والشحن(، أي أن تكاليف الشحن والتأمين كانت مدرجة في سعر الشراء اﻷصلي.
    ii) Frais habituels de transport et d'assurance, ainsi que frais connexes encourus dans le pays d'importation; UN ' ٢ ' التكاليف العادية للنقل والتأمين والتكاليف المرتبطة المتكبدة داخل بلد الاستيراد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more