"de transport et de communication" - Translation from French to Arabic

    • النقل والاتصالات
        
    • للنقل والاتصالات
        
    • النقل والمواصلات
        
    • للنقل والاتصال
        
    • النقل والاتصال
        
    • المواصلات والاتصالات
        
    • نقل واتصالات
        
    • للاتصالات والنقل
        
    • يتعلق بالنقل والاتصالات يمثل
        
    • الأساسية للنقل والمواصلات
        
    Les nouvelles technologies qui ont permis de réduire les coûts de transport et de communication n’ont fait qu’accélérer ce mouvement. UN ثم تزايد زخم هذا التحول بابتكار التكنولوجيات الجديدة التي انخفضت بفضلها تكاليف النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les données satellitaires permettent par ailleurs de localiser les sites appropriés pour la mise en valeur des ressources en eau et les réseaux de transport et de communication nécessaires à l'exploitation des terres. UN كما تساعد البيانات الساتلية على تحديد المواقع الصالحة لتنمية موارد المياه وخطوط النقل والاتصالات اللازمة لتنمية اﻷراضي.
    Ils devront aussi améliorer la gestion et l'entretien des moyens de transport et de communication existants. UN وثمة تحد آخر يتمثل هو تحسين إدارة الهيكل اﻷساسي القائم للنقل والاتصالات وصيانته.
    La mise au point d'une infrastructure adéquate de transport et de communication et l'emploi optimal et rationnel des sources d'énergie exigent des investissements de grande ampleur de la part de la région. UN ويحتاج استحداث البنى اﻷساسية الملائمة للنقل والاتصالات والاستخدام اﻷمثل لموارد الطاقة الى قيام المنطقة باستثمارات كبرى.
    Leurs réseaux de transport et de communication sont souvent morcelés, coûteux à cause du monopole exercé par les prestataires de services en place et généralement mal exploités et entretenus. UN وشبكات النقل والمواصلات في الدول الجزرية الصغيرة النامية مجزأة في كثير من الحالات، ومرتفعة الكلفة بسبب احتكارات الخدمات، وهي عموما سيئة التطوير والصيانة.
    Les combattants s'emparent de matériel de transport et de communication et de fournitures pour se rééquiper et reconstituer leurs stocks, afin de soutenir l'offensive de leur faction. UN وتهدف عملية نهب لوازم النقل والاتصالات الى إعادة تموين وتزويد المقاتلين لمواصلة الهجوم الذي تشنه فصائلهم.
    Les moyens de transport et de communication sont de qualité décente. UN 40 - مرافق النقل والاتصالات جيدة المستوى بصورة عامة.
    D'après le Royaume-Uni, les moyens de transport et de communication sont de qualité décente. UN 24 - وفقاً للمملكة المتحدة، تتسم مرافق النقل والاتصالات بجودة لا بأس فيها.
    Augmentation des moyens de transport et de communication terrestre, maritime et aérien entre États membres au moyen de projets conjoints. UN 8 - زيادة وسائل النقل والاتصالات الأرضية والجوية والبحرية فيما بينها عن طريق تنفيذ مشاريع مشتركة.
    Dans les dernières décennies, le transport des marchandises a profondément changé par suite de l'apparition de nouveaux moyens de transport et de communication. UN لقد شهد نقل البضائع خلال العقود الأخيرة تغييرات جوهرية نتيجة لتطوير وسائل النقل والاتصالات الجديدة.
    Depuis 1991, année de la libération, nous remettons sur pied les services de transport et de communication, qui avaient été ravagés par la guerre. UN فمنذ عام 1991، وهو عام التحرير، بدأنا بإعادة بناء قطاعات خدمات النقل والاتصالات التي دمرتها الحرب في اقتصادنا.
    Un autre problème consiste à améliorer la gestion et l'entretien des infrastructures existantes en matière de transport et de communication. UN وثمة تحد آخر يتمثل في تحسين ادارة وصيانة الهياكل اﻷساسية الحالية للنقل والاتصالات.
    Modernisation des infrastructures de transport et de communication. UN :: تطوير الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات.
    Plusieurs intervenants ont évoqué la notion de couloirs infrastructurels régionaux, qui paraît très prometteuse pour une rationalisation des grands ouvrages d'équipement de transport et de communication. UN وأشار عدة متكلمين إلى مفهوم ممرات الهياكل الأساسية الإقليمية، وهو من المفاهيم المبشرة بإرساء الأساس المنطقي للمشاريع الكبرى للهياكل الأساسية للنقل والاتصالات.
    De plus, la Banque encourage la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire efficace pour assurer le développement et l'amélioration de l'infrastructure de transport et de communication. UN وعلاوة على ذلك، يدعم البنك إنشاء إطار قانوني وتنظيمي فعال يحكم تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    De plus, la Banque encourage la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire efficace pour assurer le développement et l'amélioration de l'infrastructure de transport et de communication. UN وعلاوة على ذلك، يدعم المصرف إنشاء إطار قانوني وتنظيمي فعال يحكم تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    S'ajoutaient à cela l'étroitesse de la base de production et l'insuffisance des réseaux de transport et de communication. UN ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات.
    Le problème du développement des infrastructures de transport et leur intégration dans les projets internationaux de transport et de communication doivent faire l'objet de la plus haute attention. UN وتتطلب مشكلة تطوير هياكل النقل الأساسية وإدراجها في مشاريع النقل والمواصلات الدولية اهتماما عاجلا للغاية.
    Soulignant la nécessité pour leurs États de coopérer et de conjuguer leurs efforts en vue de créer un véritable couloir de transport et de communication sûr et efficace entre l'Europe, le Caucase et l'Asie, UN وإذ يشددون على الحاجة إلى التعاون وتنسيق الجهود بين دولهم من أجل زيادة تطوير الممر الآمن والفعال للنقل والاتصال بين دول أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا،
    En outre, un grand nombre d'entre eux ne peuvent compter que sur du personnel sanitaire mal formé et sont gênés par l'absence de moyens de transport et de communication. UN كما توجد مراكز صحية ريفية كثيرة تنقصها وسائل النقل والاتصال.
    Une des leçons apprise depuis cet attentat est que le terrorisme se nourrit de beaucoup d'autres délits et tire parti des réseaux de transport et de communication créés pour développer le commerce, le bien-être et la communication entre les peuples. UN وإن أحد الدروس المستفادة من ذلك الهجوم يتمثل في أن الإرهاب يدعم نفسه من خلال ارتكاب جرائم أخرى عديدة ويفيد من شبكات المواصلات والاتصالات التي أنشئت لتعزيز التجارة والرفاه والاتصال ما بين الشعوب.
    Il faut encourager toutes les banques de développement régionales à octroyer des crédits pour la mise en place de moyens de transport et de communication permettant de relier entre elles les régions et sous-régions du Sud. UN وينبغي تشجيع جميع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية على تقديم الائتمانات ﻹنشاء مرافق نقل واتصالات لربط المناطق وأشباه المناطق في بلدان الجنوب بعضها ببعض.
    Au départ, les interventions de l'État ont consisté surtout à mettre à disposition sur le plan local des services de transport et de communication efficaces, ainsi que des ressources humaines très qualifiées et des compétences en ingénierie. UN وقد تركزت التدخلات العامة، في البداية، على توفير مرافق كفؤة للاتصالات والنقل على المستوى المحلي، فضلاً عن توفير موارد بشرية مؤهلة تأهيلاً عالياً ومهارات هندسية.
    16.42 Étant admis que la croissance économique présuppose impérativement des infrastructures et des services de transport et de communication, le sous-programme a été agencé pour soutenir au maximum la croissance économique des pays de la région. UN ١٦-٤٢ واعترافا بأن توفير الهياكل اﻷساسية والخدمات فيما يتعلق بالنقل والاتصالات يمثل أحد المتطلبات اﻷساسية للنمو الاقتصادي، فقد صُممت اﻷنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي لتوفير أقصى قدر ممكن من الدعم للنمو الاقتصادي في بلدان المنطقة.
    d) La mise en place d'infrastructures fiables et de meilleure qualité, par exemple: i) des moyens matériels de transport et de communication bien entretenus; ii) des systèmes d'information, de communication et de commercialisation et des moyens logistiques; iii) des zones d'exportation et des parcs industriels et scientifiques (niveaux national, régional et international); UN (د) إنشاء بُنى أساسية يعوَّل عليها وتتسم بجودة عالية، مثل `1` البنية الأساسية للنقل والمواصلات ذات الصيانة الجيدة؛ `2` ومرافق المعلومات والاتصالات والتسويق ومرافق الخدمات اللوجستية؛ `3` وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات ومجمعات صناعية وعلمية (المستويات الوطنية والإقليمية والدولية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more