"de transport urbain" - Translation from French to Arabic

    • النقل الحضري
        
    • للنقل الحضري
        
    • المواصلات
        
    • النقل الحضرية
        
    • بالنقل في
        
    Les gouvernements devraient réexaminer les besoins de transport urbain et d'efficacité énergétique et concevoir des systèmes appropriés, y compris pour les pauvres. UN وينبغي للحكومات أن تستعرض متطلبات النقل الحضري وكفاءة استخدام الطاقة وأن تصمم النظم الملائمة، بما في ذلك للفقراء.
    L'aménagement pertinent de pistes cyclables et de parkings pourrait accroître la durabilité des systèmes de transport urbain. UN ويمكن أن يعزز الاستدامة في نظم النقل الحضري توفير القدر الكافي من الطرق المأمونة للدراجات ومرافق الوقوف.
    Une stratégie intégrée de transport urbain améliore la productivité et réduit les temps de trajet. UN وتساهم الاستراتيجية المتكاملة لوسائط النقل الحضري في تعزيز الإنتاجية، كما تقلل من زمن الرحلات.
    Les voitures sont manifestement un mode de transport urbain majeur dans les pays développés, et un secteur en croissance dans les pays en développement. UN ومن البديهي أن السيارات تشكل الواسطة الرئيسية للنقل الحضري في البلدان المتقدمة النمو وقطاعاً يشهد نمواً في البلدان النامية.
    Dès lors, les villes des pays en développement doivent disposer de toute urgence de systèmes de transport urbain efficaces. UN وبالتالي، تحتاج المدن في البلدان النامية بصورة عاجلة إلى نظم للنقل الحضري العام ميسورة التكلفة وذات جودة عالية.
    Celles-ci peuvent obtenir un titre permanent de transport urbain à 50 % du tarif normal. UN فيحق لهم الحصول على بطاقات دائمة لاستخدام وسائل المواصلات في المدن بتخفيض قدره ٠٥ في المائة.
    Il est possible de les intégrer également dans le réseau de transport urbain. UN ويمكن إدراج هذه المناطق في شبكة النقل الحضرية كذلك.
    Une représentante a attiré l'attention sur les efforts de son Gouvernement visant à développer des villes satellites dans les périphéries des villes en vue de décongestionner les centres urbains et de diminuer la pression sur les systèmes de transport urbain. UN ولفتت إحدى الممثلات الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حكومة بلدها لإنشاء بلدات تابعة على مشارف المدن بغية الحد من الازدحام في مراكز المدن وتخفيف الضغط على نظم النقل الحضري.
    Depuis 2007, le système de transport urbain de la ville de Santiago prévoit des moyens de faciliter le transport et l'accès des personnes handicapées. UN يوفر نظام النقل الحضري في مدينة سانتياغو، منذ بدء العمل به في عام 2007، تسهيلات في النقل وإمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Europe et les États-Unis tentent de s'attaquer plus sérieusement aux problèmes de transport urbain, mais les émissions résultant de ce secteur continuent de s'accroître dans ces régions. UN 30 - ويسعى كل من أوروبا والولايات المتحدة حالياً إلى التصدي لمسائل النقل الحضري بصورة أكثر جدية، ولكن الانبعاثات المتصلة بالنقل لا تزال تزيد في تلك المناطق.
    Cinq encadrés ont été insérés dans le journal de Ciudad Juárez et 96 dans 13 journaux de diffusion nationale et dans 10 journaux de différents États de la République et des espaces ont été achetés pour un mois de publicité mobile sur 10 autobus de transport urbain de Ciudad Juárez. UN ونشرت خمس مقالات في صحيفة مدينة خواريس و 96 مقالة في 13 صحيفة قومية وفي 10 صحف في مختلف ولايات الجمهورية، وتم التعاقد على وضع إعلانات متحركة لمدة شهر في 10 من حافلات النقل الحضري في مدينة خواريس.
    Bien que les coûts des systèmes BRT et des bus individuels soient modérés, ils revêtent un aspect primordial et urgent en vue de permettre aux pays en développement de répondre aux problèmes croissants en matière de transport urbain. UN 37 - ولئن كانت تكاليف فرادى الحافلات ونظم النقل السريع بالحافلات متوسطة، فإن الحاجة تمس إلى العديد من هذه النظم لتمكين البلدان النامية من التصدي لتزايد مشاكل النقل الحضري.
    b) Mise en œuvre du projet financé par le FEM sur des solutions de transport urbain durable pour les villes d'Afrique de l'Est (1) UN (ب) تنفيذ المشروع الممول من مرفق البيئة العالمية عن حلول النقل الحضري المستدام لمدن شرق أفريقيا (1)
    Cela s'est traduit par une utilisation inefficace de ressources rares et par des coûts sociaux élevés. Notamment, les systèmes de transport urbain sont paralysés, les rues sont gravement embouteillées et la population, en particulier celle qui dispose de ressources réduites, s'installe dans les zones de la ville éloignées de l'accès aux services. UN وقد أدت هذه الحالة إلى استخدام غير كفء للموارد الشحيحة وارتفاع التكاليف الاجتماعية، حيث تشهد نظم النقل الحضري انهياراً، وتتعرض الطرقات إلى الاختناق الشديد، ويتكثّف السكان، لا سيما أفقر شرائحهم، في أحياء داخل المدن بعيدة عن مواقع الخدمات.
    99. Dans le secteur des transports, bon nombre des besoins technologiques identifiés concernaient la mise au point de voitures particulières, de camions et de moyens de transport urbain plus efficaces (biocarburants, gaz naturel propre ou GPL, moteurs à haut rendement et véhicules hybrides). UN 99- وفي قطاع النقل، يتصل الكثير من الاحتياجات التكنولوجية المحدَّدة بالحافلات الأنظف والأكثر كفاءة، وبالشاحنات وعربات النقل الحضري (الوقود الأحيائي، والغاز الطبيعي النظيف أو الغاز النفطي المسيل، والمحركات ذات الكفاءة العالية في الاستعمال والعربات الهجينة).
    Dans le cadre de son programme de transport urbain durable, ONU-Habitat a contribué à une meilleure prise de conscience de l'importance des mesures et des investissements en faveur d'une infrastructure durable des transports urbains dans les pays en développement et les économies émergentes ainsi que du renforcement de la collaboration Nord-Sud et Sud-Sud. UN 44 - تم، في إطار برنامج النقل الحضري المستدام، تعزيز الوعي بأهمية السياسات والاستثمارات بالنسبة لاستدامة الهياكل الأساسية للنقل الحضري في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة، كما تعمَّق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وكذلك فيما بين بلدان الجنوب.
    Pour mettre en œuvre des politiques d'urbanisme écologiquement plus rationnelles et des modèles de transport urbain efficaces et économes en énergie, il est essentiel de faire en sorte que les experts poursuivent leur dialogue et de renforcer les capacités des pays en développement sur le plan de l'évaluation et de la formation des professionnels chargés de l'urbanisme et de la planification des transports. UN 28 - ولتنفيذ سياسات أكثر استدامة للتنمية الحضرية، وتطبيق نماذج للنقل الحضري الفعال منخفض الطاقة في الواقع العملي، سيكون من الضروري مواصلة تبادل المعلومات بين الخبراء إلى جانب بناء القدرات لتقييم وتدريب المخططين الحضريين ومخططي النقل في البلدان النامية.
    c) Réunions régionales d'experts sur la décentralisation et le renforcement des pouvoirs locaux pour mettre en œuvre des politiques de transport urbain durable et d'utilisation durable de l'énergie en milieu urbain au niveau local (en collaboration avec la RTCD et le Service de l'économie urbaine et du développement social (UESDB)) (4) UN (ج) اجتماعات إقليمية للخبراء بشأن اللامركزية وتدعيم السلطات المحلية لتطبيق سياسات مستدامة للنقل الحضري والطاقة الحضرية على المستوى المحلي (بالتعاون مع شعبة التعاون الإقليمي والتقني وفرع الاقتصاد الحضري والتنمية الاجتماعية) (4)
    Dans le même ordre d'idées, il est peu contestable que les problèmes de transport urbain ont un lien direct avec le travail et qu'il est possible de les résoudre en partie en planifiant mieux l'organisation des lieux de travail. UN وعلاوة على ذلك، يشك البعض في أن مشاكل المواصلات في المدن المعاصرة تتصل مباشرة بالعمل، أو أن إجراء تغيير في هذا المجال يمكن أن يتعزز بوجود برامج مخططة تخطيطا جيدا تتعلق بمحل العمل.
    Le rapport conclut donc que la mise en place de systèmes de transport urbain viables nécessite un changement d'approche radical. UN 93 - ولذا يذهب التقرير إلى أن إنشاء نظم النقل الحضرية المستدامة يتطلب قفزة مفاهيمية.
    Il a été résolu d'accorder une priorité relative C aux activités intermédiaires d'assistance aux différentes instances régionales en matière de transport urbain et interurbain [par. c)]. UN تقرر إيلاء اﻷولوية " جيم " لﻷنشطة المتوسطة التي تدعم مختلف المنتديات اﻹقليمية في المسائل المتصلة بالنقل في المدن وفيما بينها )الفقرة الفرعية )ج((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more