"de transports en commun" - Translation from French to Arabic

    • للنقل العام
        
    • النقل العام
        
    • للنقل الجماعي
        
    • مواصلات عامة
        
    • النقل الجماهيري
        
    • النقل العمومي
        
    • وسائل النقل العامة
        
    • نقل عام
        
    Un réseau de transports en commun géré par le Gouvernement de Sainte-Hélène est opérationnel depuis 2003. UN وتدير حكومة سانت هيلانة نظاما للنقل العام يعمل منذ عام 2003.
    47. Dans un autre cas, le gouvernement demandait l'examen d'un contrat de construction-location-transfert pour mettre en place un réseau de transports en commun. UN ٤٧ - وفي حالة أخرى، طلبت الحكومة استعراضا لعقد لﻹنشاء والتأجير ونقل الملكية لشبكة للنقل العام.
    Les véhicules et les services de transports en commun permettent l'accès et la mobilité des personnes handicapées. UN - إتاحة المركبات وخدمات النقل العام بما يكفل إمكانية استخدام المعوقين لها وتنقلهم من خلالها.
    :: Initiative mondiale favorisant l'investissement dans la création de systèmes de transports en commun publics. UN :: مبادرة عالمية لتشجيع الاستثمار في مجال تطوير شبكات النقل العام.
    L'interdiction de posséder plus d'une voiture par ménage et de louer des véhicules a conduit les Bermudes à se doter d'un réseau de transports en commun très fréquenté. UN وقد أدت القيود التي قصرت ملكية السيارات على سيارة واحدة لكل أسرة معيشية، واقترانها بسياسة لا تجيز تأجير السيارات، إلى نشوء نظام للنقل الجماعي يستخدم بدرجة كبيرة.
    L'interdiction de posséder plus d'une voiture par ménage et de louer des véhicules a conduit les Bermudes à se doter d'un réseau de transports en commun très fréquenté. UN وكان من شأن القيود التي قصرت ملكية السيارات على سيارة واحدة لكل أسرة معيشية، واقترانها بسياسة لا تجيز تأجير السيارات، أن أدى ذلك إلى نشوء شبكة للنقل الجماعي تستخدم بقدر كبير.
    Un réseau de transports en commun a été mis en place en novembre 2003 par le Gouvernement saint-hélénien. UN وقد شرعت حكومة سانت هيلانة في إقامة شبكة مواصلات عامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Ce système a réduit la congestion, montré que le paiement de droits associé à la limitation du nombre des véhicules en circulation contient la croissance de la motorisation tout en générant des recettes qui contribuent au financement d'un réseau de transports en commun complet et intégré. UN وقد وفق نظام تراخيص الدخول في السيطرة على ازدحام المرور في تلك المناطق وأثبت أن فرض الرسوم على المركبات وتحديد حصص لدخولها يقلل من استعمالها ويوفر إيرادات لدعم نظام شامل متكامل للنقل العام.
    Un réseau de transports en commun géré par le Gouvernement de Sainte-Hélène est opérationnel depuis 2003. UN 22 - وتسير حكومة سانت هيلانة منذ عام 2003 نظاما للنقل العام.
    Par ailleurs, une ville démocratique et sociale implique aussi la possibilité d'avoir à sa disposition des moyens de transport pour ses habitants, et l'existence d'un réseau de transports en commun est souvent une condition essentielle pour pouvoir résoudre les problèmes de l'emploi, du logement et des services publics. UN بيد أن المدينة الديمقراطية والاجتماعية تنطوي أيضا على إمكانية توفير خدمات مرور كافية لرعاياها. ووجود نظام للنقل العام هو في كثير من الحالات شرط أساسي لحل مشاكل العمل والمشاكل المتصلة باﻹسكان والمرافق.
    Singapour a planifié l'occupation des sols de manière à minimiser les besoins de déplacement, construit un modeste réseau de routes et d'autoroutes et un réseau de transports en commun remarquable, et pris d'autres mesures qui tendent à abaisser le taux de motorisation et l'utilisation de l'automobile. UN وقد وضعت خططاً تكفل حسن استغلال الأراضي بحيث تقلل إلى أدنى حد من الحاجة إلى التنقل، فأنشأت شبكة متواضعة من الطرق الكبيرة والسريعة وأقامت نظاماً رائعاً للنقل العام واستحدثت تدابير أخرى للحد من امتلاك السيارات واستعمالها.
    h) D'établir des partenariats nationaux entre les pouvoirs publics, les autorités locales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé afin de consolider les infrastructures de transport et de mettre au point des systèmes nouveaux de transports en commun. Atmosphère UN )ح( إقامة شراكات على الصعيد الوطني، تشمل الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية للنقل ووضع مخططات مبتكرة للنقل العام.
    On peut aussi y acheter des tickets pour le réseau de transports en commun. UN ويمكن أن تشترى في كشك الجرائد أيضا تذاكر النقل العام .
    On peut aussi y acheter des tickets pour le réseau de transports en commun. UN ويبيع كشك الجرائد أيضا تذاكر النقل العام.
    On peut aussi y acheter des tickets pour le réseau de transports en commun. UN ويبيع كشك الجرائد أيضا تذاكر النقل العام.
    L'interdiction de posséder plus d'une voiture par ménage et de louer des véhicules a conduit les Bermudes à se doter d'un réseau de transports en commun excellent et très fréquenté. UN وأدت القيود المفروضة على تملك السيارات بواقع سيارة واحدة لكل أسرة معيشية، مقرونة بسياسة لا تجيز تأجير السيارات، إلى تطوير شبكة ممتازة وجيدة الاستخدام للنقل الجماعي.
    Le fait de restreindre les ménages à la possession d'une seule voiture et la politique d'interdiction des véhicules de location a permis de mettre en place un excellent système de transports en commun, très usité. UN وأدت القيود المفروضة على تملك السيارات بواقع سيارة واحدة لكل أسرة معيشية، مقرونة بسياسة لا تجيز تأجير السيارات، إلى إيجاد منظومة ممتازة وجيدة الاستخدام للنقل الجماعي.
    L'interdiction de posséder plus d'une voiture par ménage et de louer des véhicules a conduit les Bermudes à se doter d'un réseau de transports en commun très fréquenté. UN وأدت القيود المفروضة على تملك السيارات بواقع سيارة واحدة لكل أسرة معيشية، مقرونة بسياسة لا تجيز تأجير السيارات، إلى تطوير شبكة جيدة الاستخدام للنقل الجماعي.
    Un réseau de transports en commun a été mis en place en novembre 2003 par le Gouvernement sainte-hélénien. UN وقد شرعت حكومة سانت هيلانة في إقامة شبكة مواصلات عامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Au-delà de la question des émissions, les embouteillages constituent aussi un problème à la solution duquel un système de transports en commun associé au contrôle de l'accès aux zones encombrées offre d'énormes possibilités. UN وفيما يتعدى مشاكل الانبعاثات، فإن الازدحام مشكلة أيضا، توجد امكانيات ضخمة تسمح بالتغلب عليها بتوليفة من النقل الجماهيري وإدارة امكانية الوصول إلى المناطق المزدحمة.
    42. En général, les moyens de transports en commun sont inaccessibles aux personnes handicapées. UN 42- وبصورة عامة، لا يمكن لذوي العاهات، إلى حد كبير، الوصول إلى النقل العمومي في إسرائيل.
    Contrairement aux trois autres sites, pas de transports en commun par ici. Open Subtitles على عكس اخر 3 مواقع اختطاف هذا ليس بالقرب من وسائل النقل العامة
    Ce dernier a souligné que la poursuite de la croissance économique du territoire n'était envisageable qu'avec la mise en place d'un système de transports en commun bien organisé et correctement exploité, l'élargissement des routes actuelles ou la construction de nouvelles routes étant impossibles faute de place. UN وشددت اللجنة على أنه لا يمكن تحقيق نمو اقتصادي مستمر في برمودا بدون نظام نقل عام مخطط تخطيطا جيدا، إذ أنه ليس هناك مجال لتوسيع الطرق الحالية أو لتشييد طرق جديدة(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more