"de transports terrestres" - Translation from French to Arabic

    • النقل البري
        
    • للنقل البري
        
    • النقل البرية
        
    Encourage la création de réseaux intégrés de transports terrestres interrégionaux et propose des mesures en vue de l'amélioration des infrastructures et des services de transport; UN ويعزز تكامل شبكات النقل البري اﻷقاليمية، ويقترح تدابير لتحسين البنى اﻷساسية للنقل وخدماته؛
    Un certain nombre d'études ont été faites sur la planification des transports urbains, mais le réseau de transports terrestres est insuffisant. UN وعلى الرغم من إجراء عدد من الدراسات من أجل تخطيط النقل الحضري فإن شبكة النقل البري ما زالت متخلفة.
    La consommation a dépassé les prévisions car, avec l'expansion du théâtre des opérations de l'AMISOM, les déplacements des équipements de transports terrestres se sont accrus. UN وتعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع عدد تحركات معدات النقل البري نظرا لزيادة منطقة عمليات البعثة
    Elles ont aussi fait valoir qu'il y avait lieu de mettre au point un système intégré de transports terrestres, aériens, fluviaux et maritimes. UN ولاحظت الوفود أيضا أنه كانت هناك حاجة إلى إعداد نظام متكامل للنقل البري والجوي والنقل عبر المجاري المائية الداخلية وفي البحر.
    La fourniture de services de transports terrestres fiables et efficaces a toujours été un élément crucial de l’intégration économique de la sous-région de l’OCE, qui compte sept pays sans littoral. UN ٩ - ويظل توفير خدمات مأمونة وكفؤة للنقل البري عنصرا حاسما في التكامل الاقتصادي للمنطقة دون اﻹقليمية لمنظمة التعاون التي تضم سبعة بلدان غير ساحلية.
    Pour accroître la compétitivité des produits d'exportation sur les marchés étrangers, il faut donc se préoccuper du coût et de la qualité des services de transports terrestres et maritimes offerts aux négociants des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et des petits pays en développement insulaires. UN وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كلا من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة للتجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    L'écart s'explique par la réduction de l'effectif militaire, les délais de déploiement du personnel international et la baisse des frais de transports terrestres consécutifs à la révision du mandat de la Mission. UN ويمكن أن يعزى انخفاض الإنفاق عن المتوقع إلى تقليص الوحدات العسكرية، وبطء انتشار الموظفين الدوليين وتخفيض تكاليف النقل البري عقب تغيير ولاية البعثة.
    Si le système de transports terrestres de la région s'est développé depuis les années 1990, le coût de transport des marchandises vers certains arrière-pays et à entre les pays demeure élevé, et ceci tout particulièrement dans le cas des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement du Pacifique. UN ورغم التوسع في شبكات النقل البري في المنطقة منذ التسعينيات، تظل تكاليف نقل البضائع إلى المناطق النائية في بعض البلدان وعبر البلدان مرتفعة، لا سيما في حالة البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ.
    Ces règles, une fois finalisées, feront partie intégrante de la politique du Département en matière de transports terrestres, diffusée fin janvier 2006. UN وستدمج هذه السياسة، لدى استكمالها، في السياسة العامة للإدارة بشأن النقل البري التي أصدرت في نهاية كانون الثاني/يناير 2006.
    Le Comité consultatif ayant demandé qu'il lui soit précisé pourquoi aucune prévision budgétaire n'avait été effectuée pour 2014 a été informé que les frais de transports terrestres du Bureau d'Addis-Abeba étaient couverts lors des années précédentes par une disposition administrative avec la MINUAD en vertu de laquelle, la MINUAD apportait gratuitement son appui au Bureau. UN ولدى استيضاح اللجنة الاستشارية عدم رصد اعتمادات لذلك في ميزانية عام 2014، أُبلغت بأن تكاليف النقل البري للمكتب في أديس أبابا كانت تغطَّى في الأعوام السابقة من خلال ترتيب إداري مع العملية المختلطة التي كانت تقدم الدعم إلى المكتب في مجال نقل البري مجانا.
    Le Comité note dans le document budgétaire que l'augmentation des dépenses de transports terrestres s'explique surtout par l'achat de véhicules blindés supplémentaires, en raison de la décision de la mission de s'orienter vers une plus grande autonomie et étant donné la situation sur le plan de la sécurité. UN 77 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية أن سبب زيادة الاحتياجات في بند النقل البري يعزى أساسا إلى اقتناء مركبات مصفحة إضافية في سياق قرار البعثة الاتجاه نحو مزيد من الاعتماد على الذات وإلى الحالة الأمنية السائدة.
    Le projet de budget pour 2009/10 détermine les gains d'efficacité et les améliorations des services en matière d'informatique et de transports terrestres qui sont recherchés et qui sont indiqués dans les tableaux de la composante appui et dans la section II.B du présent rapport. UN تبين الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وتحسين الخدمات في مجالات النقل البري وتكنولوجيا المعلومات، على النحو المبين في أطر عنصر الدعم وفي الفرع الثاني - ألف من هذا التقرير.
    Les prestataires de services touristiques (par exemple, hôtels, voyagistes locaux, entreprises de transports terrestres) dans les pays en développement participent essentiellement au marché international du tourisme en liaison avec les voyagistes et les agences de voyages des pays développés. UN يشارك موردو الخدمات السياحية )مثل الفنادق، والمنظمون بالداخل، وشركات النقل البري( في البلدان النامية في السوق الدولية للسياحة أساساً عن طريق التعامل مع منظمي الجولات ووكالات السفر من البلدان المتقدمة النمو.
    c) Les dépenses de transports terrestres ont été inférieures aux prévisions, principalement en raison des retards intervenus dans le déploiement des contingents et du nombre moins important que prévu de véhicules appartenant aux contingents sur le théâtre des opérations; UN (ج) انخفاض الاحتياجات تحت بند النقل البري راجع أساسا إلى التأخر في نشر الأفراد العسكريين، وانخفاض عدد المركبات المملوكة للوحدات في مسرح العمليات
    Le montant estimatif des dépenses de transports terrestres pour l'exercice 2012/13 s'élève à 18 656 600 dollars, ce qui représente une baisse de 5 715 300 dollars (23,5 %), par rapport aux crédits de 24 371 900 dollars ouverts pour l'exercice précédent. UN 49 -تبلغ الاحتياجات التقديرية للنقل البري للفترة 2012/2013 ما قيمته 600 656 18 دولار، أي بانخفاض قدره 300 715 5 دولار، أو 23.5 في المائة، مقارنة بالمبلغ المخصص للفترة السابقة وقدره 900 371 24 دولار.
    Le montant estimatif des dépenses de transports terrestres pour l'exercice 2013/14 s'élève à 14 987 800 dollars, ce qui représente une baisse de 1 145 800 dollars (7,1 %), par rapport aux crédits ouverts pour l'exercice précédent. UN 54 - تصل الاحتياجات المقدرة للنقل البري للفترة 2013/2014 إلى 800 987 14 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 800 145 1 دولار (7.1 في المائة) بالمقارنة مع مخصصات الفترة 2012/2013.
    Le Comité consultatif note que les besoins envisagés en matière de transports terrestres pour 2013/14 dépassent de 10,5 millions de dollars les montants affectés aux missions pour l'exercice 2012/13 (A/67/723, tableau 10). UN 108 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقترحة للنقل البري للفترة 2013/2014 تزيد بمقدار 10.5 ملايين دولار عن المبلغ المخصص للبعثات للفترة 2012/2013 (A/67/723، الجدول 10).
    En réponse, le Secrétaire général signale qu'une analyse des pièces détachées et autres éléments non durables des moyens de transports terrestres a été entreprise dans toutes les missions (A/65/715, par. 57). UN واستجاب الأمين العام ليفيد بأنّه قد تم إجراء تحليل لقطع غيار المركبات وغيرها من المواد المستهلَكة للنقل البري في جميع البعثات (A/65/715، الفقرة 57).
    Pour promouvoir le commerce des pays membres dans la région et au-delà, le secrétariat de la CESAP encourage une coopération régionale et sous-régionale pour le développement des infrastructures de transports terrestres en Asie, y compris dans les pays sans littoral, développement auquel le projet envisagé sur le développement des infrastructures de transport terrestre en Asie devrait beaucoup contribuer. UN وبغية مواصلة تعزيز التجارة للدول اﻷعضاء داخل المنطقة وخارجها، تشجع أمانة اللجنة التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ﻷغراض تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل البري في آسيا، بما فيها البلدان غير الساحلية. وفي هذا الصدد، يتوقع أن يساهم المشروع المقترح لتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل غير الساحلي اﻵسيوي مساهمة كبيرة في تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل في المنطقة.
    Pour accroître la compétitivité des produits d'exportation sur les marchés étrangers, il faut donc se préoccuper du coût et de la qualité des services de transports terrestres et maritimes offerts aux négociants des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et des petits pays en développement insulaires. UN وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كلا من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة للتجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Le Marché commun d'Amérique centrale, la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la Communauté andine et le Marché commun du Sud (MERCOSUR) ont mis en place un cadre institutionnel et réglementaire pour faciliter le raccordement entre leurs réseaux de transports terrestres et maritimes. UN وأنشأت السوق المشتركة لأمريكا الوسطى والجماعة الكاريبية (كاريكوم) وجماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور) إطارا مؤسسيا وتنظيميا لتيسير ربط شبكات النقل البرية والبحرية في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more