"de travail à moyen" - Translation from French to Arabic

    • العمل المتوسط
        
    • عمل متوسط
        
    • عمل متوسطة
        
    • عمله المتوسط
        
    • العمل المتوسطة
        
    • العمل متوسط
        
    Programme de travail à moyen terme de la Conférence des parties pour 1995-1997 UN برنامج العمل المتوسط اﻷجل لمؤتمر اﻷطراف للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧
    B. Programme de travail à moyen terme UN باء - برنامج العمل المتوسط اﻷجل
    Elle a marqué la conclusion du premier programme de travail à moyen terme relatif à la Convention, et la Conférence des Parties y a adopté un programme de travail qui orientera le développement de la Convention dans un avenir immédiat. UN ومثﱠل هذا الاجتماع ختام أول برنامج عمل متوسط اﻷجل ﻷغراض الاتفاقية واعتمد مؤتمر اﻷطراف برنامج عمل لتوجيه تطور الاتفاقية في المستقبل المنظور.
    En troisième lieu, il conviendrait que chaque organe directeur établisse des plans de travail à moyen et à long termes afin d'éviter d'inscrire maintes et maintes fois les mêmes questions à l'ordre du jour de leurs sessions. UN القضية الثالثة هي أنه ينبغي أن يكون لكل مجلس تنفيذي برنامج عمل متوسط اﻷجل وآخر طويل اﻷجل، لتجنب تكرار إدراج البنود في جدول أعمال الدورات.
    Peut-être faudrait-il songer aussi à doter le Comité d'un programme de travail à moyen et à long terme, selon l'exemple de la Commission du droit international. UN كما ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء برامج عمل متوسطة وطويلة اﻷجل، سيرا على نهج لجنة القانون الدولي.
    Il redoute en particulier les conséquences de ces incertitudes sur les marchés et les problèmes qu'elles risquent de lui poser du point de vue de l'élaboration d'un plan de travail à moyen terme. UN ويعرب المجلس عن قلقه بصفة خاصة إزاء تأثير ذلك على السوق والصعوبات التي يتسبب فيها عدم التيقن من حيث وضع خطة عمل متوسطة الأجل.
    Elle a également fait part dans sa déclaration des décisions prises à sa première réunion et de son programme de travail à moyen terme. UN كما نوه البيان إلى القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه اﻷول، وكذلك إلى برنامج عمله المتوسط اﻷجل.
    La section II est consacrée aux incidences des résultats de la Conférence sur les programmes de travail à moyen terme établis par le Département dans le domaine de la population. UN ويتناول الفرع الثاني بالبحث اﻵثار البرنامجية لنتائج المؤتمر على خطة العمل المتوسطة اﻷجل لﻹدارة في ميدان السكان.
    La Conférence des Parties a en outre demandé au Secrétaire exécutif de donner des conseils et des informations sur le contenu, les travaux et le programme de travail à moyen terme de la Convention dans la mesure où ils intéressent le mandat du Groupe intergouvernemental sur les forêts. UN وطلب مؤتمر اﻷطراف كذلك إلى اﻷمين التنفيذي تقديم المشورة والمعلومات المتعلقة بالمحتويات وعمل برنامج العمل متوسط اﻷجل للاتفاقية ذات الصلة بصلاحيات الفريق.
    25. Le programme de travail à moyen terme devrait être compatible avec les " Perspectives " et s'appuyer sur les directives des organes délibérants de l'Organisation dans chaque secteur d'activités. UN ٥٢ - وينبغي أن يكون برنامج العمل المتوسط اﻷجل متمشيا مع " المنظور " وأن يستند الى الولايات المعتمدة للمنظمة في مختلف القطاعات التي يجري تناولها.
    29. Pour établir une corrélation entre le plan général du budget et le budget-programme, il faudrait diviser le programme de travail à moyen terme en deux périodes de deux ans. UN ٢٩ - وﻹقامة صلة مع مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية، سيكون من الضروري تقسيم برنامج العمل المتوسط اﻷجل الى اطارين زمنيين يضم كل منهما فترة سنتين.
    32. Même si l'on envisageait des budgets-programmes annuels, il n'en serait pas moins nécessaire de les établir dans le cadre d'une période biennale, puisqu'ils resteraient liés au plan général du budget-programme et au programme de travail à moyen terme. UN ٣٢ - وإذا ما نظر في وضع ميزانيات برنامجية سنوية، فسيظل من الضروري القيام بذلك في إطار فترة السنتين ﻷن تلك الميزانيات ستظل مرتبطة بمخطط الميزانية البرنامجية وببرنامج العمل المتوسط اﻷجل.
    b) Le programme de travail à moyen terme; degré de détail; rapport avec le plan général du budget; rapport avec le budget-programme; UN )ب( برنامج العمل المتوسط اﻷجل؛ ومستوى التفصيل؛ وعلاقة البرنامج بمخطط الميزانية؛ وعلاقة البرنامج بالميزانية البرنامجية؛
    La première Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a, toutefois, approuvé un document distinct contenant le programme de travail à moyen terme pour ses trois prochaines sessions. UN غير أن مؤتمر اﻷطراف اﻷول للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي أقر وثيقة منفصلة تتضمن برنامج عمل متوسط اﻷجل لدوراته الثلاث التالية.
    La Conférence a en effet décidé de créer un certain nombre de dispositifs institutionnels, tranché certaines questions financières, approuvé la création d'un organe subsidiaire consultatif chargé de la science et de la technique et adopté un programme de travail à moyen terme pour les trois années à venir. UN فقد قرر المؤتمر بالفعل إنشاء عدد من اﻵليات المؤسسية، وحسم عددا من المسائل المالية، ووافق على إنشاء هيئة فرعية استشارية معنية بالعلم وبالتكنولوجيا وأقر برنامج عمل متوسط اﻷجل للسنوات الثلاث القادمة.
    L'organe subsidiaire, dont elle a approuvé la création, a déjà tenu sa première réunion et préparé un projet de programme de travail à moyen terme qu'il présentera à la deuxième réunion de la Conférence, à laquelle seront examinées également ses recommandations. UN وأشار إلى أن الهيئة الفرعية التي أقر المؤتمر انشاءها، عقدت بالفعل اجتماعها اﻷول ووضعت مشروع برنامج عمل متوسط اﻷجل، سيعرض على الاجتماع الثاني للمؤتمر، الذي سيجري خلاله أيضا استعراض لتوصيات الهيئة.
    En outre, l'ASEAN se félicite de la coopération qui s'instaure avec l'Inde et espère lancer avec ce pays un programme de travail à moyen terme concernant la coopération dans le domaine des techniques spatiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من دواعي سرور الرابطة تعاونها الناشئ مع الهند وتأمل في وضع برنامج عمل متوسط الأجل مع الهند بشأن التعاون في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Plutôt que d'établir un plan de travail à moyen terme ou à long terme, l'Autorité a jusqu'à présent, quand elle l'a jugé bon, examiné les questions de fond qui lui étaient renvoyées. UN 104 - بدلا من وضع خطة عمل متوسطة الأجل أو طويلة الأجل، اكتفت السلطة حتى الآن ببحث المسائل الفنية المشار إليها في الاتفاق كلما اقتضت الضرورة ذلك.
    21. Au sein du système des Nations Unies, l'OMS a fait œuvre de pionnier puisqu'elle a adopté des programmes de travail à moyen terme dès les années 1950 (le premier en 1952, portant sur un cycle quinquennal). UN 21- داخل منظومة الأمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية الرائدة في اعتماد برامج عمل متوسطة الأجل في الخمسينيات (اعتمد أولها عام 1952 لدورة من خمس سنوات).
    La Commission s'est également félicitée de la décision de la Conférence des États parties d'inclure dans son programme de travail à moyen terme l'examen des connaissances, innovations et pratiques des communautés autochtones et locales. UN واللجنة ترحب كذلك بما قرره مؤتمر اﻷطراف من إدراج موضوع المعارف والابتكارات والممارسات، التي توجد على صعيد مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، في برنامج عمله المتوسط اﻷجل.
    En mars 2009, environ 75 % du plan de travail à court terme et 40 % du plan de travail à moyen terme avaient été exécutés. UN وفي آذار/مارس 2009، أنجز حوالى 75 في المائة من خطة العمل القصيرة الأجل و 40 في المائة من خطة العمل المتوسطة الأجل.
    20. La Conférence des Parties appelle l'attention de la session extraordinaire sur les futurs travaux envisagés dans le cadre du programme de travail à moyen terme de la Convention, notamment dans les domaines suivants : UN ٢٠ - يوجه مؤتمر اﻷطراف نظر الدورة الاستثنائية إلى العمل المقبل المتصور في إطار برنامج العمل متوسط اﻷجل للاتفاقية، ويشمل مجالات مثل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more