L'Égypte appelle une nouvelle fois la Conférence du désarmement à adopter sans plus tarder un programme de travail équilibré et complet comprenant l'établissement de tels organes subsidiaires. | UN | وتجدد مصر دعوتها إلى المؤتمر لكي يعتمد، دون تأخير، برنامج عمل متوازن وشامل يشمل هاتين الهيئتين الفرعيتين. |
Cette année, nous appelons la Conférence du désarmement à adopter dès que possible un programme de travail équilibré et complet. | UN | وهذا العام، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن. |
La première tâche qui nous incombe est de rechercher un consensus sur un programme de travail équilibré et complet pour la session de 2010. | UN | فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010. |
Nous appuyons l'adoption rapide d'un programme de travail équilibré et complet, ainsi que le commencement d'un travail de fond dès que possible. | UN | ونؤيد الاعتماد المبكر لبرنامج عمل شامل ومتوازن للمؤتمر وبدء العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
Nous appelons la Conférence à convenir, par consensus, d'un programme de travail équilibré et complet. | UN | ونحض المؤتمر على أن يتوصل، بتوافق الآراء، إلى برنامج عمل متوازن وشامل. |
Elle contribuera également à instaurer un climat propice à la négociation d'un programme de travail équilibré et complet basé sur le consensus. | UN | كما سيساعد على إيجاد ظروف مواتية للتفاوض بشأن برنامج عمل متوازن وشامل أساسه توافق في الآراء. |
Nous pensons que cela peut être réalisé par l'adoption d'un programme de travail équilibré et complet basé sur la proposition des Cinq ambassadeurs. | UN | ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال إقرار برنامج عمل متوازن وشامل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة. |
L'Inde a montré une souplesse considérable dans un désir de permettre à la Conférence du désarmement de s'accorder sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | وأظهرت الهند قدرا كبيرا من المرونة بغرض تمكين مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, | UN | وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014، |
Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, | UN | وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014، |
En ce sens, le Groupe des États non alignés parties au Traité réinvite la Conférence à arrêter un programme de travail équilibré et complet. | UN | 12 - وفي هذا السياق، تناشد المجموعة مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح أن يتفق على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, | UN | وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014، |
La tâche suivante consiste à obtenir le consensus sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | والمهمَّة التالية التي تنتظركم هي السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول برنامج عمل متوازن وشامل. |
Nous espérons que la Conférence pourra commencer un travail de fond, sur la base d'un programme de travail équilibré et complet prenant en compte les quatre questions centrales. | UN | ونأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح، ببرنامج عمل متوازن وشامل يستجيب للقضايا الأساسية الأربع، من بدء عمله الموضوعي. |
Nous avons toujours demandé que la Conférence adopte un programme de travail équilibré et complet. | UN | لقد طالبنا دوماً باعتماد برنامج عمل متوازن وشامل. |
Nous sommes favorables à des consultations sur ces différents points, car nous sommes prêts à soumettre nos propres propositions pour un programme de travail équilibré et complet. | UN | وسنرحب بالمشاورات فيما يتعلق بتلك العناصر، ونحن مستعدون لتقديم اقتراحاتنا الخاصة من أجل برنامج عمل متوازن وشامل. |
En 2008, des efforts soutenus devront être déployés pour parvenir à un consensus sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | وينبغي أن تبذل دورة عام 2008 جهوداً صادقةً من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل متوازن وشامل. |
Nous approuvons la règle du consensus, et nous souhaitons que la Conférence reprenne un travail de fond sur la base d'un programme de travail équilibré et complet. | UN | وندعم قاعدته لتوافق الآراء، ونؤيد بدء عمله الجوهري على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن. |
Un programme de travail équilibré et complet doit également prendre en compte ces priorités. | UN | فلا بد لبرنامج عمل شامل ومتوازن من أن يستجيب لتلك الأولويات بالتساوي. |
Monsieur le Président, nous sommes, pour notre part, prêts à entamer des négociations officieuses et officielles sur un programme de travail équilibré et complet, d'une façon transparente et constructive. | UN | من جهتنا، سيدي الرئيس، نحن مستعدون لإجراء مفاوضات رسمية وغير رسمية بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن بطريقة شفافة وبناءة. |
Nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet et du strict respect de son règlement intérieur. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement et lui ont de nouveau demandé d'arriver à un accord sur un programme de travail équilibré et complet en établissant notamment, aussitôt que possible et en tant que première priorité, un Comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | 10 - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، وكرروا دعوتهم للمؤتمر للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج متوازن وشامل للعمل عن طريق القيام، في جملة أمور، بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن وعلى سبيل الأولوية العليا. |