"de travail ait" - Translation from French to Arabic

    • العامل قد
        
    • العامل كان
        
    Bien que le Groupe de travail ait convenu que la question des tiers mériterait une analyse plus approfondie, cette proposition n'a pas été appuyée. UN وفي حين أن الفريق العامل قد اتفق على أن مسألة الأطراف الثالثة قد تستحق مزيدا من التحليل، لم يحظ الاقتراح بتأييد.
    Bien que le groupe de travail ait examiné l'arrêt, il considère que la question n'est pas de son ressort et qu'il est sans intérêt pour lui de l'examiner. UN وعلى الرغم من أن الفريق العامل قد ناقش الحكم، فإنه اعتبر المسألة خارج نطاق عمله وأن تناولها لن يكون ذا فائدة.
    12. Se félicite que le Groupe de travail ait été informé de la libération de nombreuses personnes dont la situation avait été portée à son attention; UN ١٢- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    10. Se félicite que le Groupe de travail ait été informé de la libération de nombreuses personnes dont la situation avait été portée à son attention; UN ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    Il ne pense cependant pas que ce groupe de travail ait voulu faire une proposition principale parallèlement au texte mexicain. UN وهو لم يفهم أن الفريق العامل كان يعتزم جعل الاقتراح الرئيسي موازياً للنص المكسيكي.
    10. Se félicite que le Groupe de travail ait été informé de la libération de nombreuses personnes dont la situation avait été portée à son attention; UN ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    12. Se félicite également que le Groupe de travail ait été informé de la libération de nombreuses personnes dont la situation avait été portée à son attention; UN ٢١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    Se félicite également que le Groupe de travail ait été informé de la libération de nombreuses personnes dont la situation avait été portée à son attention; UN ١٢- ترحب أيضا بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    Bien que le Groupe de travail ait réussi à se mettre d'accord sur un certain nombre de questions spécifiques, nous reconnaissons qu'il reste des points sur lesquels le consensus n'a pas été atteint; ces points feront l'objet de travaux futurs. UN ولئن كان الفريق العامل قد نجح في الاتفاق على عدد من المسائل المحددة، فإننا نعترف بأنه لا تزال هناك بنود لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنها؛ وقد تركت هذه البنود لكي تناقش في المستقبل.
    Bien que le Groupe de travail ait apporté une contribution importante à la réforme du Conseil au fil des années, notamment en améliorant ses méthodes de travail, il n'y a pas eu de progrès en ce qui concerne les principales questions, à savoir l'élargissement du Conseil et la question du droit de veto. UN وإذا كان الفريق العامل قد أسهم كثيرا في إصلاح المجلس طوال الأعوام، وخاصة في تحسين أساليب عمله، فلم يحدث أي تقدم في قضايا هامة، ومنها بالتحديد توسيع عضوية المجلس ومسألة حق الرفض.
    Il a remplacé les mots < < en commençant après sa sixième session > > par le membre de phrase < < de tenir sa première session avant la fin de 2007, sous réserve que le Groupe de travail ait achevé sa tâche, à savoir l'élaboration de normes complémentaires à cette date > > ; UN واستبدل الكلمات " تبدأ بعد دورة المجلس السادسة " بالنص الآتي " وأن تعقد دورتها الأولى قبل نهاية عام 2007، شريطة أن يكون الفريق العامل قد استكمل مهمته المتعلقة بالمعايير التكميلية بحلول ذلك التاريخ " ؛
    69. Se félicitant que le Groupe de travail ait envisagé d'utiliser certains indicateurs du patrimoine national, le représentant de la Turquie dit qu'il serait utile d'examiner à cette fin une étude publiée récemment par la Banque mondiale sur le patrimoine de ses pays membres. UN ٦٩ - وأضاف أنه، في حين يعرب عن ارتياحه لكون الفريق العامل قد ناقش إمكانية استخدام بعض مؤشرات الثروة الوطنية، يرى أن من المفيد، تحقيقا لهذا الغرض، النظر في دراسة أجراها البنك الدولي حديثا بشأن ثروة البلدان اﻷعضاء فيه.
    Bien que le Groupe de travail ait explicitement recommandé d'utiliser trois décimales, le Comité a décidé qu'il était encore trop tôt pour déterminer le nombre exact de décimales et que cette question serait étudiée de façon plus approfondie lorsque le taux plancher de 0,01 % serait réexaminé. UN ورغم أن الفريق العامل قد أوصى صراحة بتغيير الجدول إلى ثلاثة كسور عشرية، فإن اللجنة قد قررت أن الوقت لم يحن بعد في هذه المرحلة لتحديد عدد الكسور العشرية على نحو دقيق، وإنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من الاستكشاف والمناقشة لهذه القضية عند القيام باستعراض معدل الحد اﻷدنى، وهو محدد في الوقت الراهن عند مستوى ٠,٠١ في المائة.
    Délibération Bien que le Groupe de travail ait appris que M. Al Hadidi avait été remis en liberté le 3 novembre 2013, il a décidé de ne pas classer l'affaire, conformément au paragraphe 17 a) de ses Méthodes de travail, en raison de la gravité des violations alléguées par la source. UN 17- على الرغم من أن الفريق العامل قد علم بإطلاق سراح السيد الحديدي في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 فإنه قرر عدم حفظ القضية وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمله بالنظر إلى جسامة الانتهاكات التي ادّعى بها المصدر.
    Bien que le Groupe de travail ait rendu hommage au Gouvernement de la Somalie pour sa détermination à élaborer des projets de loi pour réglementer les activités des sociétés militaires et de sécurité privées, il a aussi noté qu'il n'existait pas de cadre juridique national spécifique à cet égard, ce qui créait une situation incertaine par rapport aux opérations des sociétés militaires et de sécurité privées (voir A/HRC/24/45/Add.2). UN ولئن كان الفريق العامل قد أثنى على حكومة الصومال لالتزامها بإعداد قوانين لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، فقد لاحظ أيضا عدم وجود إطار قانوني وطني محدد ذي صلة في هذا الصدد، وهو ما أدى إلى نشوء حالة يكتنفها الغموض فيما يتعلق بعمليات هذه الشركات (انظر A/HRC/24/45/Add.2).
    b) De recommander au Comité spécial de tenir des sessions annuelles de 10 jours ouvrables pour établir les instruments juridiques requis, de tenir sa première session avant la fin de 2007, sous réserve que le Groupe de travail ait achevé sa tâche, à savoir l'élaboration de normes complémentaires à cette date, et de rendre régulièrement compte au Conseil de l'état d'avancement du processus effectif d'élaboration de normes complémentaires; UN (ب) وأن يوصي بأن تعقد اللجنة المخصصة دورات سنوية مدة كل منها 10 أيام عمل من أجل إعداد الصكوك القانونية اللازمة، وأن تعقد دورتها الأولى قبل نهاية عام 2007، شريطة أن يكون الفريق العامل قد استكمل مهمته المتعلقة بالمعايير التكميلية بحلول ذلك التاريخ، وأن تقدم تقارير منتظمة إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في العملية الفعلية لوضع المعايير التكميلية؛
    43. D'aucuns ont manifesté de l'intérêt pour l'idée de définir le terme " engagement " , encore que le Groupe de travail ait estimé dans l'ensemble qu'une description convenable en était donnée aux articles premier et 2. UN ٣٤ - وأبدي بعض الاهتمام بإمكانية تعريف مصطلح " التعهد " ، على الرغم من أن الفريق العامل كان يشعر عموما بأن المادتين ١ و ٢ هما المكان الصحيح لوضع وصف كاف لهذا المصطلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more