Un groupe de travail composé d'entités locales et internationales a été institué pour élaborer un dispositif réglementaire et des règles nationales | UN | إنشاء فريق عامل من أصحاب المصلحة المحليين والدوليين لوضع إطار للسياسات العامة والسياسة الوطنية |
Sur la base de l'initiative mexicaine, la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un groupe de travail composé d'experts intergouvernementaux et chargé de formuler des recommandations visant à renforcer la promotion, la protection et l'exercice de ces droits. | UN | وبناء على المبادرة المكسيكية، قررت لجنة حقوق اﻹنسان تشكيل فريق عامل من الخبراء الحكوميين الدوليين يكون مسؤولا عن صياغة توصيات لتعزيز تشجيع وحماية وممارسة تلك الحقوق. |
8. En raison de la complexité du sujet, il serait bon de constituer un groupe de travail composé d'experts représentant les principales tendances. | UN | ٨- ونظراً لما يتصف به هذا الموضوع من تعقيد، يُستحسَن تشكيل فريق عامل من خبراء ينتمون إلى الاتجاهات الرئيسية. |
Ayant été chargée d'étudier les différentes solutions possibles, la CNUCED constitue actuellement un groupe de travail composé d'experts éminents dans les domaines du droit, de la finance et de l'économie. | UN | وبما أن الأونكتاد مكلف بدراسة الخيارات المتعلقة بتلك الآلية، فإنه يقوم حالياً بتشكيل فريق عامل يتألف من خبراء بارزين في مجالات القانون والتمويل والاقتصاد. |
La délégation auteur du projet a proposé qu'un groupe de travail composé d'experts du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix soit créé pour examiner plus avant la question complexe des normes et principes régissant les activités des missions de maintien de la paix. | UN | واقترح الوفد مقدم المشروع إنشاء فريق عامل يتكون من خبراء من اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق ومن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لإجراء مزيد من الدراسة المعقدة لمبادئ ومعايير عمل بعثات حفظ السلام. |
Accueillant avec satisfaction la décision de l'Association des États des Caraïbes de créer un groupe de travail composé d'experts pour faire progresser l'application de la résolution 55/203, notamment en établissant un rapport technique, | UN | " وإذ ترحب بقرار رابطة الدول الكاريبية القاضي بإنشاء فريق عامل من الخبراء معني بمبادرة البحر الكاريبي من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 55/203 بجملة أمور، منها إعداد تقرير فني، |
Les recommandations contenues dans le rapport contribueront à un processus qui aboutira à la création d'un groupe de travail composé d'experts sur la sécurité des filles dans les villes. | UN | هذا، والتوصيات الواردة في التقرير سوف يتم إدخالها في عملية من شأنها أن تُسفر عن تأسيس فريق عامل من الخبراء معني بأمن الفتيات في المدن. |
La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement des préparatifs de la Conférence et des rapports de deux réunions de groupes spéciaux d'experts et d'un groupe de travail composé d'experts sur des questions étroitement liées au problème de la criminalité transnationale organisée. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام عن حالة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر. وستتاح للجنة تقارير فريقين مخصصين من الخبراء وفريق عامل من الخبراء بشأن مواضيع تتصل اتصالا وثيقا بمسائل الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
71. En 2010, un groupe de travail composé d'experts a publié un rapport dans lequel il recommandait que les mineurs placés en détention soient obligés de purger leur peine dans un établissement de supervision ordinaire destiné aux enfants. | UN | 71- وفي عام 2010، نشر فريق عامل من الخبراء تقريراً يوصي بإرغام السجناء الأحداث على قضاء عقوباتهم في مرافق إشرافية عادية للأطفال. |
Accueillant avec satisfaction la décision de l'Association des États des Caraïbes de créer un groupe de travail composé d'experts pour faire progresser l'application des résolutions 55/203 et 57/261, notamment en établissant un rapport technique, | UN | " وإذ ترحب بقرار رابطة الدول الكاريبية القاضي بإنشاء فريق عامل من الخبراء معني بمبادرة بلدان منطقة البحر الكاريبي من أجل المضي قدما في تنفيذ القرارين 55/203 و 57/261 بوسائل منها إعداد تقرير فني، |
L'Évaluation mondiale devrait s'appuyer sur cette base en convoquant un groupe de travail composé d'experts pour adapter les scénarios actuels sur les principales causes de modification du milieu marin à ses objectifs et pour les améliorer si possible et selon les besoins. B. Processus ordinaire d'évaluation mondiale | UN | وينبغي للتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية أن يستند إلى هذا الأساس من خلال تشكيل فريق عامل من الخبراء لمواءمة السيناريوهات الحالية مع الأسباب الرئيسية للتغيير البيئي البحري لأغراض التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية ووضع سيناريوهات أخرى عند الاقتضاء وقدر الإمكان. |
:: Établir un groupe de travail composé d'experts de partenaires de la Réunion Asie-Pacifique, chargé de présenter un ensemble de propositions visant l'intégration, dans les programmes d'enseignement nationaux, de notions de base sur les religions du monde ainsi que sur les normes éthiques et les valeurs morales que les différentes religions ont en commun, en prêtant toute l'attention requise à la situation particulière des divers pays; | UN | :: إنشاء فريق عامل من الخبراء من الأطراف المشتركة في الاجتماع الآسيوي الأوروبي يكلف بوضع مجموعة من المقترحات من أجل دمج المعارف الأساسية عن أديان العالم وعن المعايير الأخلاقية والقيم الروحية المشتركة بين الأديان المختلفة في مناهج التعليم الوطنية مع المراعاة الواجبة للظروف الخاصة لكل بلد. |
Accueillant avec satisfaction la décision de l'Association des États des Caraïbes de créer un groupe de travail composé d'experts pour faire progresser l'application de la résolution, notamment en établissant un rapport technique, | UN | " وإذ ترحب بقرار رابطة الدول الكاريبية القاضي بإنشاء فريق عامل من الخبراء كي يواصل المضي في تنفيذ القرار، بجملة أمور، منها إعداد تقرير فني، |
Accueillant avec satisfaction la décision de l'Association des États des Caraïbes de créer un Groupe de travail composé d'experts pour faire progresser l'application de la résolution 55/203, notamment en établissant un rapport technique, | UN | وإذ ترحب بقرار رابطة الدول الكاريبية القاضي بإنشاء فريق عامل من الخبراء معني بمبادرة بلدان منطقة البحر الكاريبي من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 55/203 بجملة أمور منها إعداد تقرير فني، |
Au cours de la phase III, un groupe de travail composé d'experts financiers s'est réuni du 10 au 20 juillet 1995 afin d'étudier les recommandations adoptées par le Groupe de travail de la phase II, d'examiner les taux de remboursement proposés par le Groupe de travail spécial et de faire des recommandations sur des normes détaillées devant régir les autorisations de remboursement. | UN | 6 - وفي إطار المرحلة الثالثة من المشروع، اجتمع فريق عامل من الخبراء الماليين في الفترة من 10 إلى 20 أيار/مايو 1995 للنظر في التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية، لاستعراض معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المخصص ولوضع توصيات بشأن المعايير الشاملة للإذن بالسداد. |
b) La transformation de la procédure de communications en un mécanisme d'examen des < < situations > > , mais accompagnée de la constitution d'un groupe de travail composé d'experts indépendants qui se chargeraient de l'examen préliminaire des situations pour la Commission plénière; | UN | (ب) تحويل إجراء تقديم الرسائل إلى آلية متعلقة بـ " الحالات " ، مع إنشاء فريق عامل من الخبراء المستقلين لأداء مهام الاستعراض الأولي من أجل العرض على اللجنة بكامل هيئتها؛ |
Au cours de la phase III, un groupe de travail composé d'experts financiers et techniques s'est réuni du 10 au 20 juillet 1995 (voir A/C.5/49/70) afin d'étudier les recommandations adoptées par le Groupe de travail de la phase II, d'examiner les taux de remboursement proposés par le groupe de travail spécial et de formuler des recommandations sur des normes complètes devant régir les autorisations de remboursement. | UN | 5 - وفي إطار المرحلة الثالثة من المشروع، عقد فريق عامل من الخبراء الماليين والتقنيين اجتماعًا في الفترة من 10 إلى 20 تموز/يوليه 1995 (انظر الوثيقة A/C.5/49/70) للنظر في التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية، وذلك من أجل استعراض معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المخصص، وتقديم توصيات بشأن وضع معايير شاملة يؤذن بموجبها سداد التكاليف. |
Un groupe de travail composé d'avocats et de juges est chargé d'examiner si les journalistes ont été poursuivis sur de fausses accusations de diffamation, écrits diffamatoires et insultes. | UN | وكُلّف فريق عامل يتألف من محامين وقضاة بالتحقيق فيما إذا كان قد مثُل صحافيين أمام أية محكمة بتهم ملفقة ذات صلة بالقذف والتشهير والإهانة. |
Un groupe de travail composé d'un membre de chacun des sept organes conventionnels s'est réuni en décembre 2005 et en février 2006 pour apporter la dernière main aux directives harmonisées pour l'établissement des rapports. | UN | واجتمع في كانون الأول/ديسمبر 2005 وشباط/فبراير 2006 فريق عامل يتألف من عضو واحد من كل من الهيئات السبع المنشأة بمعاهدات لوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير. |
Récemment, lors de réunions des ministres de la défense des États baltes, il a été décidé de constituer un groupe de travail composé d'experts des ministères de la défense et des forces armées de ces États. | UN | 96 - وفي اجتماعات عقدت مؤخرا لوزارات الدفاع في دول البلطيق تقرر إنشاء فريق عامل يتكون من خبراء من وزارات الدفاع والقوات المسلحة في دول البلطيق. |
7. Au cours de la phase III, un groupe de travail composé d'experts financiers s'est réuni du 10 au 20 juillet 1995 afin d'étudier les recommandations contenues dans le rapport du Groupe de travail de la phase II (A/C.5/49/66, annexe), d'examiner les taux de remboursement proposés par le Groupe de travail spécial et de faire des recommandations sur des normes complètes devant régir les autorisations de remboursement. | UN | ٧ - وفي إطار المرحلة الثالثة من المشروع، اجتمع فريق عامل يتكون من خبراء ماليين خلال الفترة من ١٠ إلى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ للنظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بالمرحلة الثانية )A/C.5/49/66، المرفق(، واستعراض معدلات التسديد التي اقترحها الفريق العامل المخصص، وتقديم توصيات بمعايير شاملة يُؤذن على أساسها بالتسديد. |