"de travail conjoint de" - Translation from French to Arabic

    • العامل المشترك بين
        
    • عمل مشترك
        
    • العمل المشتركة بين
        
    • عمل مشتركة
        
    • عامل مشترك بين
        
    Groupe de travail conjoint de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et du secrétariat de la Convention de Bâle sur la mise au rebut des navires UN الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل المعني بتخريد السفن
    Examiner les travaux entrepris par le Groupe de travail conjoint de l'Organisation maritime internationale, de l'Organisation du travail et de la Convention de Bâle. UN استعراض العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل.
    Groupe de travail conjoint de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et du secrétariat de la Convention de Bâle UN الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل
    4. Se félicite de la création d'un groupe de travail conjoint de l'équipe avancée de la MINUHA et de la force multinationale afin de préparer la transition; UN ٤ - يرحب بقيام الفريق المتقدم للبعثة والقوة المتعددة الجنسيات بتشكيل فريق عمل مشترك لﻹعداد لمرحلة الانتقال؛
    6. Réitère l'importance des liens existant entre les secrétariats de divers organes, tels que le plan de travail conjoint de la Division de la promotion de la femme et du Centre pour les droits de l'homme, et qu'il convient que ce plan soit dûment examiné par la Commission des droits de l'homme; UN " ٦ - تكرر تأكيد أهمية إقامة روابط فيما بين اﻷمانات مثل خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق اﻹنسان، وضرورة أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في هذه الخطة على نحو كامل؛
    Plan de travail conjoint de la Division de la promotion de la femme et du Centre pour les droits de l'homme : rapport du Secrétaire général UN خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق اﻹنسان: تقرير اﻷمين العام
    Un groupe de travail conjoint de l'Administration pénitentiaire nationale et de la Police nationale haïtienne établira des plans en vue d'améliorer la sécurité dans les prisons. UN وسيتولى فريق عامل مشترك بين اﻹدارة الوطنية للسجون والشرطة الوطنية الهايتية إعداد خطط لتحسين اﻷمن في السجون.
    Par exemple, la question des mines antipersonnel est un des quatre domaines d’intérêt du Groupe de travail conjoint de la Banque mondiale et de l’UNICEF sur les situations postconflictuelles. UN وعلى سبيل المثال، تمثل مسألة اﻷلغام اﻷرضية أحد مجالات التركيز اﻷربعة للفريق العامل المشترك بين البنك الدولي واليونيسيف والمعني بحالات ما بعد الصراع.
    Se pencher sur les aspects pratiques et techniques des travaux entrepris par l'Organisation maritime internationale (OMI) et le Groupe de travail conjoint de l'OMI, de l'Organisation internationale du Travail et de la Convention de Bâle et fournir des informations sur l'abandon des navires. UN النظر في الجوانب العلمية والتقنية للعمل التي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية والفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية واتفاقية بازل، ومعلومات عن هجر السفن.
    Prenant en considération le mandat proposé par la réunion conjointe des secrétariats pour le Groupe de travail conjoint de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle, UN واعتباراً منه للاختصاصات التي أقترحها اجتماع الأمانات المشترك للفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولة والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل،
    Projet de décision sur le Groupe de travail conjoint de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle présenté par le groupe de contact informel sur la gestion écologiquement rationnelle des navires UN تذييل لتقرير فريق الاتصال غير الرسمي بشأن الإدارة السليمة بيئيا للسفن مقرر مقترح بشأن الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل
    à la décision proposée concernant le Groupe de travail conjoint de l'Organisation international du Travail, de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle présentée par le groupe de contact informel concernant la gestion écologiquement rationnelle des navires UN المرفق الأول للمقرر المقترح بشأن الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وأمانة اتفاقية بازل، المقدم من فريق الاتصال غير الرسمي بشأن الإدارة السليمة بيئيا للسفن
    Adopte le mandat du groupe de travail conjoint de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et du secrétariat de la Convention de Bâle, tel que défini au paragraphe 9 du rapport de la réunion conjointe; UN يوافق على اختصاصات الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل، على النحو الذي صيغت به في الفقرة 9 من تقرير الاجتماع المشترك،
    Création du Groupe de travail conjoint de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et du secrétariat de la Convention de Bâle : rapport du groupe de contact sur le démantèlement des navires sur les séances qu'il a tenues du 26 au 28 avril 2004 UN إنشاء الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل: تقرير فريق الاتصال بشأن تفكيك السفن في دورته المعقودة في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2004
    1. Le groupe de contact sur le démantèlement des navires a examiné le mandat du Groupe de travail conjoint de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de l'Organisation maritime internationale (OMI) et du secrétariat de la Convention de Bâle, ainsi que ses modalités de travail. UN 1 - نظر فريق الاتصال بشأن تفكيك السفن في كل من اختصاصات الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل وترتيبات العمل الخاصة به.
    De nombreuses questions importantes ont été examinées lors de la réunion, comme la formation d'un groupe de travail conjoint de la Petroleum Exploration and Production Authority (PEPA) du Yémen et de la Oman Oil Company (OOC) afin d'étudier d'éventuels investissements dans des secteurs disponibles au Yémen. UN ونوقش فيه الكثير من المواضيع الهامة، مثل تكوين فريق عمل مشترك بين هيئة استكشاف وإنتاج النفط اليمنية وشركة النفط العمانية لدراسة إمكانية الاستثمار في المناطق المفتوحة في اليمن.
    À cette fin, elles les ont priés d'établir, en se fondant sur une méthode de gestion axée sur les résultats, un projet de programme de travail conjoint de deux ans pour examen par la Conférence des Parties. UN وكأداة محددة لتحقيق هذه المهمة، طلبت الأطراف إلى الآلية العالمية وإلى الأمانة تقديم مشروع برنامج عمل مشترك لفترة السنتين، يستند إلى نهج الإدارة القائم على النتائج، لينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    La coopération demeure un volet important du plan de travail conjoint de la Division et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme2. UN ويظل كل من التعاون والتضافر يمثل عنصرا هاما في خطة العمل المشتركة بين الشعبة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان().
    La coopération demeure un volet important du plan de travail conjoint de la Division et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وظل كل من التعاون والتضافر يمثل عنصرا هاما في خطة العمل المشتركة بين الشعبة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان().
    Plan de travail conjoint de la Division de la promotion UN خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق اﻹنسان
    Pour faire face aux catastrophes naturelles qui prenaient de plus en plus d'importance dans la région Asie-Pacifique, un plan de travail conjoint de l'Association et du Comité permanent avait été proposé pour 2008. UN وسعيا إلى معالجة المسألة المتزايدة الأهمية المتعلقة بالكوارث الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اقترح وضع خطة عمل مشتركة لعام 2008 في المنطقة بين الرابطة العالمية للهياكل الأساسية للبيانات المكانية واللجنة الدائمة.
    En 2008, un groupe de travail conjoint de ces deux réseaux a convenu qu'il serait bon de faire fond sur les recommandations figurant dans le rapport de 2005 du Corps commun d'inspection mais à condition que les incidences financières de toute mesure envisagée soient évaluées. UN ففي عام 2008، وافق فريق عامل مشترك بين إدارة الموارد البشرية وإدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية معني بسياسات السفر على أهمية الاستناد إلى التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2005، ولكنه خلص إلى ضرورة النظر في الآثار المالية المترتبة على أي إجراءات تتخذ.
    a) Il faut établir un groupe de travail conjoint de la Commission de statistique et de la Commission des stupéfiants qui aura pour mission d'élaborer les normes et directives relatives aux indicateurs prioritaires; UN (أ) إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجنة الإحصائية ولجنة المخدرات لوضع المعايير والمبادئ التوجيهية للمؤشرات ذات الأولوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more