Le Président croit comprendre que la Commission souhaite adopter le programme de travail contenu dans le document A/C.3/56/L.1. | UN | 9 - الرئيس: قال انه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.3/58/L.1. |
En dépit de notre accord sur le programme de travail contenu dans le document CD/1864, nous n'avons pas réussi à nous entendre sur la façon d'exécuter le programme de travail. | UN | ورغم اتفاقنا على برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864، فإننا لم نتمكن من الاتفاق على كيفية تنفيذه. |
C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement d'être saisis du projet de programme de travail contenu dans le document CD/WP.559. | UN | ولهذا، نرحب أحر الترحيب بتقديم مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/WP.559. |
5. Le Conseil d'administration a souscrit au programme de travail contenu dans le document DP/1994/L.5, moyennant quelques modifications proposées oralement. | UN | ٥ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل الواردة في الوثيقة DP/1994/L.5 مع بضعة تعديلات قدمت شفويا. |
5. Le Conseil d'administration a souscrit au programme de travail contenu dans le document DP/1994/L.5, moyennant quelques modifications proposées oralement. | UN | ٥ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل الواردة في الوثيقة DP/1994/L.5 مع بضعة تعديلات قدمت شفويا. |
Monsieur le Président, s'agissant de nos travaux, je voudrais vous remercier d'avoir fait distribuer, la semaine dernière, le projet de programme de travail contenu dans le document CD/1933. | UN | السيد الرئيس، أما بالنسبة إلى جدول الأعمال لهذا اليوم، أودّ أن أتوجه لكم بالشكر على تعميم مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1933 في الأسبوع الماضي. |
Le Secrétaire exécutif a répondu à cette demande en proposant le budget—programme contenu dans le document FCCC/SBI/1999/4 et le programme de travail contenu dans le document FCCC/SBI/1999/4/Add.1. | UN | واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب باقتراح الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/1999/4، وبرنامج العمل الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/1999/4/Add.1. |
Reste que nous n'avons toujours pas été en mesure de prendre une décision susceptible de permettre la mise en œuvre du programme de travail contenu dans le document CD/1864, adopté par consensus le 29 mars dernier. | UN | وما زالت ثمة الحقيقة الواقعة وهي أننا لم نتمكَّن من اعتماد قرار حتى الآن يتيح تنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864، الذي اعتُمد بتوافق الآراء في 29 آذار/مارس. |
Dans ce contexte, mon gouvernement a, le 29 mai dernier, publié une note officielle dans laquelle il a fait part de sa vive satisfaction suite à l'adoption du programme de travail contenu dans le document CD/1863, qui permettra à la Conférence du désarmement de jouer à nouveau son rôle essentiel. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت حكومة بلدي مذكرة رسمية في 29 أيار/مايو ترحب بارتياح كبير باعتماد برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1863، الذي سيمكِّن مؤتمر نزع السلاح من استئناف دوره الأساسي. |
Le programme de travail contenu dans le document CD/1864 a été une avancée importante, après plus d'une décennie d'impasse à la Conférence du désarmement. | UN | لقد كان برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864 إنجازا خارقا مهماً بعد مُضي أكثر من عشر سنوات من الركود في مؤتمر نزع السلاح. |
Au fil du débat, les déclarations concernant l'ordre du jour se sont souvent mêlées à des déclarations sur l'organisation des travaux et le projet de programme de travail contenu dans le document A/HRC/AC.1/2/CRP.1. | UN | وأثناء النقاش، كثيرا ما ترابطت البيانات المدلى بها بشأن جدول الأعمال مع البيانات المدلى بها بشأن تنظيم الأعمال ومشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/HRC/AC.1/2/CRP.1. |
Toutefois, une importante occasion lui est offerte aujourd'hui de surmonter son blocage actuel en adoptant le programme de travail contenu dans le document CD/1933 et en engageant immédiatement le travail de fond défini dans ce document. | UN | ولكن أمامه اليوم فرصة كبيرة لتجاوز المأزق الحالي من خلال اعتماد برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1933 والشروع فوراً في العمل الموضوعي المناسب. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite approuver le projet de programme de travail contenu dans le document A/C.2/67/L.1, tel que révisé oralement. | UN | 12 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توافق على مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.2/67/L.1 بصيغته المنقحة شفوياً. |
Le programme de travail contenu dans le document A/C.2/61/L.59 sera donc soumis en tant que recommandation de la Deuxième Commission, recommandation que l'Assemblée générale pourra réviser, si nécessaire. | UN | ومن ثم، فإن برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.2/61/L.59 سيُقدَّم بوصفه توصية للجنة الثانية، حيث ستتولى الجمعية العامة بالتالي تنقيحه، عند الاقتضاء. |
À la suite de l'événement historique qu'a constitué, la semaine dernière, l'adoption du programme de travail contenu dans le document CD/1863, ma délégation tient à exprimer des remerciements appuyés aux Présidents de 2009 et, plus particulièrement, à M. Jazaïry, Ambassadeur de l'Algérie, pour la façon dont ils ont conduit la Conférence vers ce résultat. | UN | بالاعتماد التاريخي الأسبوع الماضي لبرنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1863، يود وفد بلدي أن يوجه إلى الرؤساء الستة لدورة عام 2009، وبخاصة السفير إدريس الجزائري من الجزائر، أبلغ عبارات ثنائه لقيادتهم المؤتمر إلى هذه الحصيلة. |
Nos délégations se sont félicitées de l'adoption récente du programme de travail contenu dans le document CD/1863, qui permettra à la Conférence du désarmement d'assumer le rôle qui lui incombe en tant qu'unique forum multinational de négociation pour le désarmement nucléaire. | UN | إن وفودنا تشعر بسرور بالغ للقرار المتخذ مؤخراً بإقرار برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1836، الذي سيمكّن مؤتمر نزع السلاح من تقلد دوره الصحيح باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في قضايا نزع السلاح النووي. |
Compte tenu de l'évolution des circonstances, depuis que mon collègue argentin a proposé l'adoption du projet de calendrier de travail contenu dans le document CD/1866, je voudrais distribuer un projet de calendrier révisé qui portera la cote CD/1866/Rev.1 et qui entérine simplement le fait que nous n'avons pas commencé à travailler dans le cadre des groupes de travail et sous la direction des coordonnateurs spéciaux cette année. | UN | وفي ضوء تغير الظروف منذ أن اقترح زميلي من الأرجنتين اعتماد مشروع جدول العمل الوارد في الوثيقة CD/1866، أود الآن أن أعمم مشروع جدول منقّحاً. وسوف يُعمم هذا المشروع بوصفه الوثيقة CD/1866/Rev.1، وهي تنص ببساطة على أننا لم نبدأ بعد العمل في الأفرقة العاملة ولا من جانب المنسقين الخاصين هذا الأسبوع. |
M.Paulsen (Norvège) appelle l'attention sur le document de travail contenu dans le document NPT/CONF/2005/WP.23. | UN | 90 - السيد بولسين (النرويج): استرعى الانتباه إلى ورقة العمل الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.23. |
M.Paulsen (Norvège) appelle l'attention sur le document de travail contenu dans le document NPT/CONF/2005/WP.23. | UN | 90 - السيد بولسين (النرويج): استرعى الانتباه إلى ورقة العمل الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.23. |
3. Prie le secrétariat de continuer d'approfondir, en tenant compte des vues exprimées par des membres du Conseil d'administration, le plan de travail, contenu dans le document E/ICEF/1995/AB/L.4, pour le suivi de l'examen de la gestion et de le lui présenter, pour qu'il en soit informé et pour qu'il donne des directives; | UN | ٣ - يطلـب إلـى اﻷمانة أن تفصﱢل خطة العمل )الواردة في الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.4(، آخذة في الاعتبار وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء المجلس التنفيذي، وذلك توخيا لتنفيذ متابعة استعراض اﻹدارة وتقديم الخطة إلى المجلس التنفيذي للاطلاع عليها والاسترشاد بها؛ |
3. Prie le secrétariat de continuer d'approfondir, en tenant compte des vues exprimées par des membres du Conseil d'administration, le plan de travail, contenu dans le document E/ICEF/1995/AB/L.4, pour le suivi de l'examen de la gestion et de le lui présenter, pour qu'il en soit informé et pour qu'il donne des directives; | UN | ٣ - يطلـب إلـى اﻷمانة أن تفصﱢل خطة العمل )الواردة في الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.4(، آخذة في الاعتبار وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء المجلس التنفيذي، وذلك توخيا لتنفيذ متابعة استعراض اﻹدارة وتقديم الخطة إلى المجلس التنفيذي للاطلاع عليها والاسترشاد بها؛ |