Elle a aussi participé aux travaux des groupes de travail créés dans ce cadre et a apporté une contribution active à leurs débats. | UN | كما شاركت تركيا في الأفرقة العاملة المنشأة في إطار فريق الاتصال وأسهمت بنشاط في مداولاتها. |
Il a été fait mention des différents types et fonctions des groupes de travail créés dans le cadre d'organes conventionnels de protection des droits de l'homme et de procédures fondées sur la Charte. | UN | وحددت مختلف أنواع ووظائف اﻷفرقة العاملة المنشأة في إطار هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق الانسان وبموجب الاجراءات القائمة على الميثاق. |
Elle a aussi encouragé l'administration provisoire de Djouba à participer aux travaux des groupes de travail créés aux fins des objectifs de consolidation de la paix et d'édification de l'État en vue de la mise en œuvre du Pacte pour la Somalie. | UN | ودعت أيضاً إدارة جوبا المؤقتة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة المنشأة في إطار أهداف بناء السلام وبناء الدولة لأغراض تنفيذ الميثاق الصومالي. |
Personne ne peut nier, du moins en ce qui concerne 2009 et considérant la proximité du terme de notre session annuelle, que les groupes de travail créés sous l'égide de la Conférence produiraient des résultats équilibrés. | UN | ولا يمكن لأحد، على الأقل بالنسبة لعام 2009 ونظراً للحد الزمني لدورتنا السنوية، أن ينكر تحقيق أفرقة العمل المنشأة في إطار المؤتمر لنتائج متوازنة. |
Ainsi donc, le nombre de postes de travail créés en 2006 représente une augmentation de 17 %. | UN | وهكذا يمثل عدد فرص العمل التي أنشئت في 2006 زيادة بنسبة 17 في المائة. |
Dans le même temps, nous nous demandons pourquoi ce type de débat ne s'étend pas au travail d'autres groupes ou organes subsidiaires du Conseil, comme les groupes de travail créés pour examiner les régimes de sanction et les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت نفسه نشعر بالدهشة إزاء عدم امتداد هذه المناقشات لتطال عمل الأفرقة الأخرى والهيئات الفرعية للمجلس مثل الأفرقة العاملة التي أنشئت للنظر في الجزاءات وعمليات حفظ السلام. |
Groupes de travail créés dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres | UN | الأفرقة العاملة المُنشأة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات |
Depuis le rapport du Groupe d'experts jusqu'aux observations des juges, en passant par les travaux des deux nouveaux groupes de travail créés au cours de la période à l'examen, ce travail de réflexion aura permis d'anticiper les difficultés qui pointent à l'horizon et d'aborder ce tournant en toute connaissance de cause. | UN | وبدءا بتقرير فريق الخبراء وانتهاء بنتائج نظر القضاة في القضايا، وأيضا مع مراعاة جهود الفريقين العاملين المنشأين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يكون هذا العمل قد مكننا من توقع المشاكل الماثلة على الأفق ومن معالجة هذا المنعطف بإدراك تام لجميع الحقائق. |
Il importe qu'un suivi soit assuré, en particulier par les groupes de travail créés à Charm, pour maintenir l'élan imprimé par cette initiative. | UN | ومن الواضح أن المتابعة لازمة لاستمرار الزخم الذي بدأته تلك المبادرة، ولا سيما من جانب الأفرقة العاملة المنشأة في شرم الشيخ. |
h) La participation du secrétariat aux activités des groupes de travail créés par les organes directeurs des organismes ou aux réunions des organes directeurs eux-mêmes. | UN | )ح( اشتراك اﻷمانة في اﻷفرقة العاملة المنشأة من جانب هيئات إدارة المنظمات و/أو اجتماعات هيئات اﻹدارة نفسها. |
h) La participation du secrétariat aux activités des groupes de travail créés par les organes directeurs des organismes ou aux réunions des organes directeurs eux-mêmes. | UN | )ح( اشتراك اﻷمانة في اﻷفرقة العاملة المنشأة من جانب هيئات إدارة المنظمات و/أو اجتماعات هيئات اﻹدارة نفسها. |
2. Demande au Comité permanent interorganisations d'adopter des plans et des calendriers de travail précis à l'intention des groupes de travail créés pour donner suite à la résolution 1995/56 du Conseil afin que le Secrétaire général dispose de délais suffisants pour examiner les recommandations desdits groupes de travail; | UN | ٢ - يطلب إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعتمد خطط عمل وجداول زمنية واضحة لﻷفرقة العاملة المنشأة لمتابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥، لكي يتاح لﻷمين العام ما يكفي من الوقت للنظر في توصياتها؛ |
2. Demande au Comité permanent interorganisations d'adopter des plans et des calendriers de travail précis à l'intention des groupes de travail créés pour donner suite à la résolution 1995/56 du Conseil afin que le Secrétaire général dispose de délais suffisants pour examiner les recommandations desdits groupes de travail; | UN | ٢ - يطلب إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعتمد خطط عمل وجداول زمنية واضحة لﻷفرقة العاملة المنشأة لمتابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥، لكي يتاح لﻷمين العام ما يكفي من الوقت للنظر في توصياتها؛ |
h) La participation du secrétariat aux activités des groupes de travail créés par les organes directeurs des organismes ou aux réunions des organes directeurs eux-mêmes. | UN | )ح( اشتراك اﻷمانة في اﻷفرقة العاملة المنشأة من جانب هيئات إدارة المنظمات و/أو اجتماعات هيئات اﻹدارة نفسها. |
h) La participation du secrétariat aux activités des groupes de travail créés par les organes directeurs des organismes ou aux réunions des organes directeurs eux-mêmes. | UN | )ح( اشتراك اﻷمانة في اﻷفرقة العاملة المنشأة من جانب هيئات إدارة المنظمات و/أو اجتماعات هيئات اﻹدارة نفسها. |
ii) Nombre des programmes et projets communs ou complémentaires à impact stratégique, réseaux interinstitutions à vocation spéciale, groupes de travail créés pour une durée limitée et autres initiatives et activités de facilitation visant à renforcer le suivi des décisions intergouvernementales à l'échelle du système | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
Le nombre inférieur à l'objectif fixé tient au fait que les conseils et les échanges d'information se font de plus en plus dans le cadre de réunions et d'instances, comme le Conseil de direction et le Comité des politiques, et par l'intermédiaire d'autres moyens institutionnels, comme les groupes de travail créés pour suivre les situations politiques évoluant rapidement. | UN | ويُعزى انخفاض عدد المذكرات عما كان متوقعا إلى أن تزايد تقديم التوجيهات وتبادل المعلومات عن طريق الاجتماعات والمنتديات، بما في ذلك فريق الإدارة العليا ولجنة السياسات وغير ذلك من الوسائل المؤسسية مثل فرق العمل المنشأة لرصد الأوضاع السياسية السريعة التطور ملاك الموظفين المأذون به |
Les organisations féminines et celles qui sont dirigées par des femmes sont largement représentées dans les organes consultatifs et les groupes de travail créés par le Gouvernement, comme le Groupe de travail pour la protection des personnes vulnérables, le Groupe de travail pour le Plan d'action national pour les droits de l'homme et le Groupe de travail pour le développement des services de la police nationale. | UN | وهناك تمثيل واسع للمنظمات النسائية والمنظمات التي تقودها النساء في المجالس الاستشارية، ومجموعات العمل المنشأة من قِبَل الحكومة، مثل الفريق العامل لحماية الأشخاص الضعفاء، والفريق العامل لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والفريق العامل لتطوير خدمات الشرطة الوطنية. |
Afin de faciliter la définition des priorités et l'exécution des tâches, les différents mécanismes mis en place pour le processus de paix ont été renforcés par le Groupe des Amis lors des réunions de haut niveau qu'ils ont tenues sous la présidence de l'ONU et complétés par les groupes de travail créés à la suite de la rencontre au sommet qui a eu lieu entre la Géorgie et la Russie en mars 2003. | UN | وللمساعدة في إعطاء الأولوية لهذه المهام وتنفيذها، تم توسيع نطاق مجموعة آليات عملية السلام المتاحة عن طريق الاجتماعات الرفيعة المستوى لفريق الأصدقاء التي ترأستها الأمم المتحدة، وتكملتها بواسطة أفرقة العمل التي أنشئت في أعقاب اجتماع القمة الجورجي - الروسي في آذار/مارس 2003. |
c) À assurer le secrétariat de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles s'y rapportant, et des groupes de travail créés par la Conférence des États parties; | UN | (ج) القيام بمهام الأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وكذلك لمجموعات العمل التي أنشئت لمؤتمر الدول الأطراف؛ |
c) À assurer le secrétariat de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles s'y rapportant, et celui des groupes de travail créés par la Conférence des Parties; | UN | (ج) القيام بمهام الأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك للأفرقة العاملة التي أنشئت في إطاره؛ |
Groupes de travail créés dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registre au cours de la période considérée | UN | الأفرقة العاملة المُنشأة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
L'un des deux groupes de travail créés pour la réunion a mis l'accent sur le thème de la < < violence contre les enfants dans le contexte des questions touchant au maintien de la loi et de l'ordre public > > . | UN | وركز أحد الفريقين العاملين المنشأين للاجتماع على " العنف ضد الأطفال في سياق `اهتمامات القانون والنظام العام` " . |
Les débats se sont poursuivis en profondeur, puis ont été résumés par deux groupes de travail créés par les participants pour élaborer un ensemble de questions à présenter aux participants à la table ronde qui s'est tenue après les réunions des groupes de travail. | UN | وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمواصلة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وتلخيصها لوضع مجموعة من الأسئلة قُدمت لمحاورين في مناقشة مائدة مستديرة عُقدت بعد جلسات الفريقين العاملين. |
60. Sont actuellement en cours d'élaboration par plusieurs groupes de travail créés à cette fin par la Commission des droits de l'homme et par sa Sous-Commission les instruments ci-après : | UN | ٦٠ - لا تزال الصكوك التالية تمر بعملية الصياغة من قبل عدة أفرقة عاملة أنشأتها لهذا الغرض لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية: |