"de travail de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • عمل المنظمة
        
    • عمل منظمة
        
    • العمل في الأمم المتحدة
        
    • العمل في المنظمة
        
    • العمل بالمنظمة
        
    • العامل التابع لمنظمة
        
    • العامل التابع للمنظمة
        
    • عمل هذه المنظمة
        
    De ce fait, les domaines et programmes de travail de l'Organisation ont connu un développement considérable. UN وتمشيا مع هذه الزيادة، تطورت مجالات وبرامج عمل المنظمة تطورا كبيرا.
    Les principes de la Convention ont défini le programme triennal de travail de l'Organisation et son programme de travail annuel. UN وحددت مبادئ الاتفاقية برنامج عمل المنظمة لكل ثلاث سنوات وبرنامج عملها السنوي.
    L'aide humanitaire continue d'être un élément clef du programme de travail de l'Organisation. UN ما زالت المساعدة الإنسانية تشكل عنصرا رئيسيا في برنامج عمل المنظمة.
    Le représentant à Genève de l'Association a en outre participé à plusieurs conférences et sessions de travail de l'Organisation mondiale du Commerce et de la CNUCED. UN وشارك ممثلو الرابطة في جنيف خلال هذه الفترة في العديد من مؤتمرات ودورات عمل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد.
    Les candidats doivent satisfaire à certaines conditions requises relatives aux langues de travail de l'Organisation, l'anglais et le français. UN ويشترط إجادة لغتي العمل في الأمم المتحدة الانكليزية والفرنسية.
    Notre sentiment est que cette proposition modifierait les méthodes de travail de l'Organisation, ainsi que l'interaction entre les États Membres. UN ونرى أن الاقتراح سيغير أساليب عمل المنظمة والتفاعل فيما بين الدول الأعضاء.
    Les États Membres jouent donc un rôle de contrôle important dans le cadre de l'élaboration et de la définition du programme de travail de l'Organisation dans chaque secteur. UN ولذا، تمارس الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الرقابة على صياغة وتحديد برنامج عمل المنظمة على الصعيد القطاعي.
    Les différents règlements intérieurs indiquent en outre que l'anglais, l'espagnol et le français sont les langues de travail de l'Organisation. UN كما تشير مواد النظام الداخلي المختلفة إلى أن الإنكليزية والإسبانية والفرنسية هي لغات عمل المنظمة.
    Mais les méthodes de travail de l'Organisation ne se sont pas développées au même rythme et ne se sont pas adaptées à l'allongement de l'ordre du jour et à l'augmentation du nombre de Membres. UN ولعل طريقة عمل المنظمة لم تتطور بالشكل اللازم لتتصدى لمعالجة الفعاليات ولمواكبة زيادة العضوية.
    Il est crucial de réviser les méthodes de travail de l'Organisation en vue de comprendre pourquoi les échanges d'information entre divers services du Secrétariat ont entraîné un si grand nombre d'erreurs. UN وقال إن من المهم جدا استعراض طرائق عمل المنظمة من أجل فهم السبب الذي أدى فيه تبادل المعلومات فيما بين مختلف إدارات الأمانة العامة إلى هذا العدد الكبير من الأخطاء.
    Nous devrions nous donner pour but de faire de la planification et de la budgétisation de véritables instruments stratégiques au service des priorités et du programme de travail de l'Organisation. UN ويتمثل الهدف الذي ينبغي اتباعه جعل التخطيط والميزنة أدوات استراتيجية حقيقية لخدمة أولويات وبرنامج عمل المنظمة.
    Nous souhaitons un budget condensé, plus stratégique, qui reflète les priorités et le programme de travail de l'Organisation. UN ونود أن نرى قريبا ميزانية أقصر استراتيجية بشكل أكبر تعكس أولويات وبرنامج عمل المنظمة.
    Une fois adoptées, elles orienteront le programme de travail de l'Organisation vers les tâches très prioritaires à mesure qu'elles se feront jour. UN ومتى أخذ بفكرة هذه الأحكام فإنها ستوجه برنامج عمل المنظمة إلى المهام ذات الأولوية العالية كلما ظهرت هذه المهام.
    Des disques durs contenant la plupart des documents de travail de l'Organisation ont été volés. UN وسُرقِت أقراص صلبة من الحواسيب كانت تتضمن الكثير من وثائق عمل المنظمة.
    Les États Membres ont répondu aux recommandations contenues dans mon rapport et avancé des propositions complémentaires en vue de renforcer le programme de travail de l'Organisation. UN واستجابت الدول الأعضاء للتوصيات الواردة في تقريري، وقدمت من عندها مقترحات إضافية ترمي إلى تعزيز برنامج عمل المنظمة.
    La question sera réexaminée si des changements intervenaient dans le programme de travail de l'Organisation. UN ويمكن إعادة بحث هذه المسألة إذا حدثت أية تغييرات في برنامج عمل المنظمة.
    Nous avons totalement appuyé les PMA à Doha et dans la mise en œuvre du programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en faveur des PMA. UN ودعمنا بالكامل أقل البلدان نموا في الدوحة، وكذلك تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لصالح تلك البلدان.
    Le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce ne devrait pas être surchargé par des clauses sociales, qui ne feraient que menacer les quelques avantages comparatifs dont bénéficient encore les pays en développement. UN وينبغي عدم إثقال برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بالشروط الاجتماعية، والتي لن تؤدي فقط سوى الى تعريض المزايا المقارنة القليلة المتبقية للبلدان النامية للخطر.
    Il a été noté que toutes les ONG étaient déjà tenues de présenter leurs rapports dans les langues de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN 252 - ولوحظ أنه أصبح من واجب جميع المنظمات ترجمة تقاريرها إلى لغات العمل في الأمم المتحدة.
    Il se réjouit de la récente mise en place du système de notation des fonctionnaires destiné à améliorer les normes de travail de l'Organisation. UN كما رحّب بنظام تقييم أداء الموظفين الذي استُحدث مؤخرا بوصفه تدبيرا يتوخى تحسين مستويات العمل في المنظمة.
    60. La réglementation concernant l'usage des langues officielles et des langues de travail de l'Organisation doit être respectée. UN 60- وأضاف قائلا إنه ينبغي احترام القواعد التي تحكم استخدام اللغات الرسمية ولغتي العمل بالمنظمة.
    1991-1993 Groupe de travail de l’Organisation des États américains chargé de la rédaction de la Convention interaméricaine d’entraide juridique en matière pénale. UN ١٩٩١-١٩٩٣ الفريق العامل التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية والمسؤول عن صياغة اتفاقية البلدان اﻷمريكية الخاصة بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Le Groupe de travail pourrait faire des suggestions aux organismes d'éco-étiquetage et aux gouvernements, ainsi qu'au Groupe de travail de l'Organisation internationale de normalisation (ISO), qui était en train d'établir des principes directeurs. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم اقتراحات إلى الوكالات والحكومات التي تقوم بوضع بطاقات ايكولوجية والى الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي يقوم بإعداد مبادئ ارشادية.
    Le Groupe latino-américain et caraïbe reconnaissait avec d’autres la nécessité de revoir les méthodes de travail de l’organisation et de trouver de nouvelles ressources, et il était prêt à examiner des propositions relatives à un accroissement de la participation de la société civile. UN وقال إن مجموعته تشترك في الاهتمام بالحاجة إلى استعراض أساليب عمل هذه المنظمة واستيعاب موارد جديدة وإنها مستعدة للنظر في المقترحات المتعلقة بزيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more