Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. | UN | وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل. |
Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. | UN | ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها. |
La décision relative au programme de travail de la Conférence du désarmement relève, avant tout, de notre propre responsabilité. | UN | فالبت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يكمن، أولاً وقبل كل شيء، في أيدينا. |
En deuxième lieu, il y a des points de vue opposés sur les méthodes de travail de la Conférence du désarmement. | UN | ثانيا، هناك آراء متضاربة بشأن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح. |
À ce stade, je voudrais réaffirmer très brièvement certains des points principaux que doit examiner notre délégation dans le cadre du programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2010. | UN | وسأكرر بإيجاز الآن بعض النقاط الأساسية للنظر فيها في مداولاتنا بشأن برنامج عمل المؤتمر لعام 2010. |
Les méthodes de travail de la Conférence du désarmement doivent être réformées d'urgence. | UN | إن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح بحاجة ماسة إلى الإصلاح. |
Nous espérons que le programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2011 sera adopté afin qu'elle puisse entamer un travail de fond. | UN | ونأمل أن يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2011 وأن يبدأ أعماله الفنية تبعا لذلك. |
L'Union européenne se félicite que le programme de travail de la Conférence du désarmement ait été adopté par consensus en 2009. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بتوافق الآراء. |
Pour cette raison, et malgré nos réticences, nous ne nous sommes pas opposés à l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement en 2009. | UN | ولهذا السبب ورغم شكوكنا، فإننا لم نعرقل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009. |
Je reviens à présent sur la question du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | اسمحوا لي بالعودة إلى برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Il est évident que les méthodes de travail de la Conférence du désarmement correspondent à une réalité bien précise qui n'a aucun rapport avec l'époque actuelle et qu'elles entravent autant ses prises de décisions que ses travaux de fond. | UN | ومن الواضح أن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح صممت لأوقات مختلفة. وهذا يؤثر بعملية صنع القرار فيه وبعمله الموضوعي. |
À ce propos, ma délégation tient à exprimer ses regrets du fait qu'aucun accord ne soit intervenu concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد يعرب وفد بلادي عن أسفه على عدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En deuxième lieu, je souhaite faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وأود ثانياً أن أبدي بعض الملاحظات على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Aujourd'hui, je voudrais détailler le point de vue de la Chine concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | أما اليوم، فإنني أود أن أعرض آراء الوفد الصيني وموقفه من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Toutefois, notre espoir a été déçu en raison de divergences de vues sur la manière d'établir le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | بيد أن آمالنا قد تبددت بسبب تفرق بعض الآراء بشأن وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La deuxième question que je voudrais aborder est celle du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | أما القضية الثانية التي أود أن أثيرها، فهي برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
À cet égard, certaines procédures de travail de la Conférence du désarmement ne sont pas, selon nous, adaptées et doivent être revues si nous voulons faire face aux défis du XXIe siècle. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن بعض إجراءات عمل مؤتمر نزع السلاح غير مناسبة وتحتاج إلى مراجعة إذا كان لنا أن نتصدى لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Cet engagement devrait ouvrir la voie à un accord sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وسيمهد هذا العمل السبيل للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Un certain nombre de solutions ont été proposées pour tenter de surmonter le blocage concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وتم اقتراح عدد من الحلول سعيا وراء تجاوز المأزق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
On a proposé que cette échéance soit spécifiée dans un programme de travail de la Conférence du désarmement ou dans une résolution de l'Assemblée générale. | UN | واقتُرح أن يُدرج هذا الموعد النهائي في برنامج عمل المؤتمر أو في قرار للجمعية العامة. |
Il serait naïf de croire qu'il suffirait d'améliorer les méthodes de travail de la Conférence du désarmement ou d'actualiser son ordre du jour pour opérer une percée en ce qui concerne les grandes questions de fond qu'il reste à régler. | UN | ولهذا فمن السذاجة الاعتقاد بإمكانية إحراز تقدم في القضايا الموضوعية المعلقة بمجرد تحسين نهج العمل في مؤتمر نزع السلاح أو تحديث جدول أعماله. |
CANADA Vues sur l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence du désarmement | UN | آراء حول جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وبرنامج عمله |
D'un côté, nous devons examiner les méthodes de travail de la Conférence du désarmement, notamment ses procédures et ses principes opérationnels. | UN | فمن ناحية، يجب علينا النظر في أساليب العمل لمؤتمر نزع السلاح بما في ذلك إجراءاته التنفيذية ومبادؤه. |