"de travail doit" - Translation from French to Arabic

    • العامل أن
        
    • العامل هو
        
    • العامل ينبغي أن
        
    • العامل يجب أن
        
    • العمل يجب
        
    • تقل في مجموعها عن
        
    Le Groupe de travail doit adopter un rapport dont le projet sera rédigé par le Secrétariat. UN يُنتظر من الفريق العامل أن يعتمد تقريراً عن اجتماعه تتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    Le Groupe de travail doit s'occuper des questions essentielles afin d'accélérer et de terminer ses travaux en temps voulu. UN وأضافت قائلة إن على الفريق العامل أن ينتقل إلى المسائل الأساسية لكي يعجل من أعماله والانتهاء منها في الوقت المحدد.
    Le Gouvernement n'ayant pas répondu, le Groupe de travail doit rendre son avis sur la privation de liberté de M. Israel Arzate. Délibération UN وفي غياب رد الحكومة، يتعين على الفريق العامل أن يصدر رأيه فيما يتعلق بحرمان السيد إسرائيل أرساتيه من حريته.
    26. Le groupe de travail doit surtout déterminer à l'avance les questions sur lesquelles portera essentiellement le dialogue avec les représentants des États parties concernés. UN 26- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مقدماً بتحديد المسائل التي ستشكل المحور الرئيسي للمناقشات مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    S'agissant de la proposition du Royaume-Uni, la délégation allemande, dit l'orateur, estime que le Groupe de travail doit privilégier exclusivement la responsabilité concernant l'insolvabilité. UN أما فيما يتعلق بمقترح المملكة المتحدة فإنه يعتقد أن الفريق العامل ينبغي أن يركز حصرا على المسؤولية فيما يتعلق بالإعسار.
    Notre position indéfectible est que la structure du rapport du Groupe de travail doit être universelle, sans exception. UN إن موقفنا الثابت هو أن صيغة تقرير الفريق العامل يجب أن تكون شمولية بلا استثناء.
    De l'avis de l'Inde, le Groupe de travail doit étudier de façon approfondie la date à laquelle le contrat est conclu et ses effets. UN وترى الهند أن على الفريق العامل أن يدرس بعناية الوقت الذي تم فيه توقيع العقد والآثار بناءً على ذلك.
    Le Groupe de travail doit poursuivre sa réflexion sur les conditions de validité et la nullité de l'acte unilatéral. UN ولذا يتعين على الفريق العامل أن يواصل النظر في شروط صلاحية أو بطلان الأفعال الانفرادية.
    Le Groupe de travail doit se pencher attentivement sur le droit de veto. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس بتعمق مسألة حق النقض.
    Le Groupe de travail doit donc régler deux aspects fondamentaux. UN ولهذا، ينبغي للفريق العامل أن يحاول حسم اعتبارين أساسيين.
    Le Groupe de travail doit guider l'Assemblée et le Conseil. UN وعلى الفريق العامل أن يوجه الجمعية والمجلس.
    La Turquie estime que le Groupe de travail doit faire porter ses efforts sur les points qui ont reçu le plus large appui. UN وتعتقد تركيا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز جهوده على النقاط التي لقيت أوسع تأييد.
    À cet effet, le Groupe de travail doit faire preuve de plus de souplesse dans ses méthodes de travail. UN وبغيــة تحقيق ذلك، يتعين على الفريق العامل أن يطبق المرونة في أساليب عمله.
    Il en découle que le Groupe de travail doit se forger une opinion sur le fondement des faits dénoncés par la source. UN وبالتالي، ينبغي للفريق العامل أن يستند في رأيه إلى القضية الوجيهة ظاهرياً التي قدمها المصدر.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail doit d'abord œuvrer à la définition du format, des paramètres et des éléments applicables à d'éventuelles négociations intergouvernementales. UN وفي ذلك الصدد، يجب على الفريق العامل أن يعمل أولا على تحديد نموذج، وأطر وعناصر لمفاوضات حكومية دولية ممكنة.
    En règle générale, notre pays estime que le Groupe de travail doit s'attacher à élaborer un document de fond, à la fois très complet et ciblé. UN وبشكل عام، ترى كندا أنه ينبغي للفريق العامل أن يسعى إلى إعداد وثيقة موضوعية تكون شاملة ومركزة معا.
    Le groupe de travail doit donc discuter de l'intégration de ces principes dans le traité. UN ومن ثم ينبغي للفريق العامل أن يناقش إدماج تلك المبادئ في المعاهدة.
    25. Le groupe de travail doit surtout déterminer à l'avance les questions sur lesquelles portera essentiellement le dialogue avec les représentants des États parties concernés. UN 25- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقا بتحديد المسائل التي سيتركز عليها الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    Le groupe de travail doit surtout déterminer à l'avance les nouvelles questions qui aideront les membres du Comité à préparer le dialogue avec les représentants des États parties concernés. UN 31- والغرض الرئيسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقاً بتحديد المسائل الإضافية التي ستساعد اللجنة في إعداد الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    Nous estimons que le Groupe de travail doit avoir la possibilité à la fois de prendre des décisions sur les questions opérationnelles dans les situations d'urgence et d'étudier la possibilité de déléguer ses pouvoirs sur le terrain, le cas échéant. UN ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن تتاح له الفرصة سواء لاتخاذ قرارات بشأن المسائل التنفيذية في حالات الطوارئ أو لاستكشاف إمكانية تفويض السلطة الى المستوى الميداني عند الضرورة.
    Selon nous, cependant, le Groupe de travail doit continuer d'oeuvrer tant qu'une solution n'aura pas été trouvée pour faire en sorte que le Conseil de sécurité soit transparent, démocratique et responsable devant l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN إلا أننا نرى أن الفريق العامل يجب أن يستمــــر إلى أن يوجد حل يوفر لمجلس اﻷمـــن الشفافيـــة والديمقراطيـــة والمساءلة أمام أعضاء المنظمة كلهم.
    Le Mouvement est d'avis que cette augmentation de la charge de travail doit s'accompagner des ressources humaines et financières nécessaires. UN وترى الحركة أن الزيادة في حجم العمل يجب أن يرافقها توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية.
    En vertu de l'article 134 de la loi relative au droit du travail, l'horaire de travail doit être interrompu par un repas au moins ou des périodes de repos qui ne doivent pas être au total inférieures à une heure, et le salarié ne doit pas être tenu de travailler plus de 5 heures consécutives sans pause. UN وقد أوجبت المادة ٤٣١ من قانون العمل أن تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر لتناول الطعام والراحة، ولا تقل في مجموعها عن ساعة بمراعاة ألا يعمل العامل أكثر من خمس ساعات متصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more